"caos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الفوضى التي
        
    Este era o caos que a velha guarda sempre temeu. Open Subtitles كانت هذه الفوضى التي كان يخشها الحرس القديم دائما.
    Salvar-se-iam vidas, eliminar-se-ia todo o mercado para os contrabandistas, e eliminaria o caos que vemos na linha da frente da Europa em áreas como as ilhas gregas. TED ستنقذ الأرواح وسنقطع الطريق على سوق التهريب بشكل كامل و ستزيل الفوضى التي نراها في خط الجبهه الأمامية لأوروبا في مناطق مثل الجزر اليونانية.
    O caos que causaremos com esta máquina será uma obra-prima. Open Subtitles إن الفوضى التي سنحدثها بهذه الآلة سوف تصبح قطعتنا الفنية النادرة
    A ilusão do caos, que nós vivemos, é muito ordeira e definitivamente interligada. Open Subtitles ونظرية الفوضى التي نعيشها تؤكد أن كل شيء موجود متصل ببعضه
    É verdade, mas actualmente é difícil arranjar corpos de substituição adequados no caos que vai lá fora. Open Subtitles نعم ، لكننا نواجه صعوبة في إيجاد أجسام بديلة تتمتع بالقابلية في هذه الفوضى التي بالخارج
    Mal posso imaginar o caos que isto gerou. Open Subtitles لا يمكنني تخيل الفوضى التي تسببت بكل هذا.
    Sabes que não podemos evitar o caos que aconteceu hoje. Open Subtitles وتعلمون يمكننا تفادي الفوضى التي حصلت على المنحدر الجليدي اليوم.
    Vi o caos que tu causaste, o derrame de sangue. Open Subtitles لقد رأيت الفوضى التي سببتها وإراقة الدماء
    Vai querer testemunhar todo o caos que está a causar. Open Subtitles هو يحب أن يشهد كل الفوضى التي تسبب فيها. ما هي أفضل نقطة؟
    Os nossos eleitores ainda se estão a recompor da epidemia e do caos que se seguiu. Open Subtitles مقوماتنا في الأراضي لا تزال تعاني من الوباء و الفوضى التي عقبته
    Este caos que temos vivido é exactamente o que aconteceria se um morador se comportasse de forma imprevisível. Open Subtitles الفوضى التي عانيناها هي بالضبط ما سيحدث إذا كان مقيما بالحي يتصرف بطريقه لايمكن تنبئها
    Tendemos a olhar para a indústria de fast food como o grande vilão, responsável por todo o caos que rodeia as escolhas alimentares. Open Subtitles إننا نميل لاعتبار الصناعات الغذائية الجاهزة على أنّهم الأشرار، المسؤولين عن كل الفوضى التي تحيط بالخيارات الغذائية.
    Não pensei no caos que ela podia causar. Open Subtitles لم أفكر في الفوضى التي قد تسببها القائمة
    Para enfraquecer a Claire, a única pessoa que pode manter a ordem no meio do caos que criou. Open Subtitles لتحقير " كلير " الشخص الوحيد الذي يستطيع الحفاظ على القانون في فترة الفوضى التي صنعتها
    Vemos um pouco do caos que existe em Nova Yorque com os controladores aéreos a terem de lidar com todos os principais aeroportos próximos uns dos outros. TED يمكنك ان ترى القليل من الفوضى التي تحدث في نيويورك مع وحدات التحكم في المرور الجوي التي يجب عليها ان تتعامل مع كل تلك المطارات الرئيسية بجانب بعضها البعض.
    Suficiente para que eu lhes dê crédito e tenha esperança em que eles venham a encontrar as suas capacidades e coragem para usarem a luta da não-violência e, assim, resolverem pelo menos uma parte do caos que a minha geração está a criar no mundo. TED و هذا كاف لي لأعطيهم الفضل و الأمل أنهم سيجدون مهاراتهم و شجاعتهم لإستخدام الكفاح السلمي و يصلحون و لو جزءاً ضئيلاً من هذه الفوضى التي يقوم بها جيلنا حول العالم.
    Penso que esta disciplina nova, chamada "design" é, de facto, o ethos emergente que formula e responde a uma nova questão: O que devemos fazer agora face ao caos que criámos? TED هذه الضابط الحديث الذي نسميه التصميم، برأيي هو، في الواقع، الروح الناشئة التي تُصوّغ وبعدها تجيب على سؤال جديد: ما الذي يتوجب علينا فعله الآن في مواجهة الفوضى التي صنعناها؟
    Sendo uma escola pública sem financiamento privado, nós não tínhamos uma equipa de apoio para abordar o caos que as nossas crianças podiam enfrentar em casa, e não tínhamos formação nem fundos para abordar isso directamente. TED بالنسبة لمدرسة عامة ليس ممولة جيدا فإننا لا نملك هيئة الدعم لمعالجة الفوضى التي قد يكون أطفالنا يواجهونها في المنزل وبالطبع نحن لم نكن مدربين أو ممولين لمعالجتها بطريقة مباشرة.
    Lidar com o caos que as pessoas criam. Open Subtitles الفوضى التي يصنعونها الناس بحياتهم
    Ele também queria deter este caos que querias espalhar. Open Subtitles اراد ايقاف الفوضى التي تصنعها انت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more