Essas etiquetas soltaram-se nas Caraíbas e até no Brasil. | TED | والعلامات انفصلت في البحر الكاريبي وبعضها في البرازيل |
Os furacões Georges e Mitch devastaram as Caraíbas e a América Central, deixando 30 000 mortos e dois milhões e meio de desalojados. | TED | الإعصاران جورج و ميتش اجتاحا جزر الكاريبي و أمريكا الوسطى، مخلفة 30 ألف حالة وفاة و 2 و نصف مليون متشرد. |
das espécies. Aconteceu isso em muitos locais em volta das Caraíbas. | TED | و لقد حدث هذا بالفعل في أماكن حول البحر الكاريبي. |
Bem, achei que não quisessem perder 7K num cruzeiro às Caraíbas. | Open Subtitles | أعتقدت أنهم لم يرغبوا في خسارة سبعة ألاف على مركب كاريبي |
Nascido como escravo na ilha de Granada, Christophe passou a infância a viajar pelas muitas ilhas das Caraíbas. | TED | في عِداد الرقيق منذ ميلاده في جزيرة غرناطة، قضى كريستوف طفولته متنقلًا بين الجزر الكاريبية المتعددة. |
Um cruzeiro para dois para as Caraíbas. Primeira classe. | Open Subtitles | رحلة واحدة للبحر الكاريبي لشخصين في الدرجة الأولى |
É verdade que no mar das Caraíbas existem muitos piratas? | Open Subtitles | هل صحيح أن منطقة البحر الكاريبي تعاني من القراصنة؟ |
Estaria a enfrentar furacões nas Caraíbas, monções em África. | Open Subtitles | كمواجهة إعصار في الكاريبي. أو زوبعة في أفريقيا. |
De facto, o melhor conselho que tive foi de uma classe duma escola primária nas Caraíbas. | TED | في واقع الامر, افضل نصيحة حصلت عليها كانت من فصل مرحلة ابتدائية في الكاريبي |
Muitas cidades nas Caraíbas e na América Latina basearam-se e formaram-se assim. | TED | العديد من المدن في البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية أسست وشكلت وفقًا لهذا. |
Mas a maior parte das Caraíbas e grande parte do nosso mundo é mais parecida com isto. | TED | لكن في الحقيقة، الكثير من مناطق الكاريبي والكثير من عالمنا أشبه بهذا. |
Era preciso usar plantações e trabalho escravo importado nas Caraíbas e nas ilhas da costa de África. | TED | تطلّب ذلك استخدام المزارع واستيراد العمال العبيد من جزر البحر الكاريبي والجزر الواقعة قبالة الساحل الأفريقي. |
A primeira vez que chorei debaixo de água foi em 2008, na ilha de Curaçao, a meio caminho das Caraíbas do sul. | TED | كان أول بكاء لى تحت الماء عام 2008، فى جزيرة كوراساو جنوب منطقة البحر الكاريبي. |
Nas Caraíbas, onde eu trabalho, já passámos pela queda brusca. | TED | في منطقة البحر الكاريبي حيث أعمل، ولقد مررنا بالهبوط بالفعل. |
Tirei o cinto e flutuei até à janela. Vi as Caraíbas. | TED | دفعتُ نفسي لأصلَ للنافذة، فشاهدتُ منطقة الكاريبي |
que encontramos nas fotografias. Encontrei um grupo de crianças nas Caraíbas, na Ilha de Saint Kitts. Trabalhei e brinquei com elas. | TED | كنت قد التقيت مجموعة من الأطفال في منطقة البحر الكاريبي جزيرة سانت كيتس ، و عملت وللعبت معهم. |
Por isso, se são das Caraíbas e querem explorar a vossa herança, o mel das Bahamas é da família do loureiro, com aromas de canela e abacate. | TED | إذن، إذا كنتم من البحر الكاريبي وأردتم استكشاف ثراتكم، فإن عسل جزر البهاما مصدره عائلة لوريل، نكهات القرفة والأفوكادو. |
São o cocktail das Caraíbas que atraem milhares de turistas todos os anos. | Open Subtitles | هو كوكتيل كاريبي الذي سحرِ آلاف مِنْ الزوّارِ كُلّ سَنَة. |
Estes pacíficos vegetarianos parecem estar em perfeita sintonia com a famosa liberdade e estilo de vida calmo das Caraíbas. | Open Subtitles | هؤلاء أكلةِ النباتِ المسالمينِ يَبْدونَ متناغمون جداً بشكل مشهور أسلوب حياة كاريبي حرّ وسهل. |
Ao fim de séculos de sofrer a pressão humana, os recifes das Caraíbas encontraram um de três destinos, | TED | وبعد قرون من الجهد البشري، فقد إجتمعت الشعاب الكاريبية بواحد من ثلاثه مصائر. |
Como podem ver, Eles atravessam o globo inteiro desde a Micronésia pela Indonésia, Malásia, Índia, Madagáscar e até ao oeste das Caraíbas. | TED | كما تشاهدون تقطع خلال العالم باكمله كم ميكرونيزيا خلال اندونسيا , ماليزيا, الهند, مدغشقر الى الغرب من الكاريبيان |
Não admira que muitas coisas sejam de países vizinhos das Caraíbas, mas elas vêm de todos os lados. | TED | ليس من المفاجئ أن تكون الكثير من الأشياء تأتي من بلدان كاريبية مجاورة لكن الأشياء من كل مكان |
Joga algum ténis, faz mergulho nas Caraíbas. | Open Subtitles | يذهب للغوص فى الكاريبين. |