"causam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تسبب
        
    • تسبّب
        
    • يسببون
        
    • سببت
        
    • يسبب
        
    • يسبّبون
        
    • تسببت
        
    • تُسبب
        
    Todas estas variáveis causam ruído, todos os dias, no mercado, que podem fazer parecer as empresas mais ou menos bem sucedida. TED كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً.
    Os anti-depressivos causam convulsões nas crianças, mas não provocam orgasmos. Open Subtitles مضادات الاكتئاب تسبب النوبات للأطفال لكن ليس هزات الجماع
    As hemorróidas causam desconforto. Isto é mais uma cirurgia ao coração. Open Subtitles البواسير هي التي تسبب الإزعاج هذه مجرد عملية بقلب مشروح
    Como se eles drogassem os reservatórios de água, drogas psicotrópicas, que causam alucinações em massa e coisas assim. Open Subtitles مثل وضعهم العقاقير فى إمدادات المياه عقاقير تؤثّر علي العقل، تسبّب هلوسة جماعيّة وتلك الأعراض الأخري
    quando pessoas como eles vêm para cá, só causam problemas. Open Subtitles عندما ينتقل أشخاص مثلهم إلى هنا فهم يسببون المشاكل
    É óbvio que os seus anúncios das Ceras Glo-Coat causam espanto, pelo menos, pelo seu lado criativo. Open Subtitles من الواضح أن دعايات مسحوق تنظيف سببت القليل من التشكّي على صفّ الإبداعيّ على أي حال
    Os peritos das ciências não sabem que a teoria de que as vacinas causam autismo é treta? TED ألم يبين معظم العلماء البارعين أن نظرية التلقيح يسبب التوحد ليست إلا هراء؟
    Especialmente, ninguém quer ser operado com instrumentos como estes, através de grandes incisões que causam muita dor, que levam a um afastamento prolongado do trabalho ou da escola e deixam uma grande cicatriz. TED على وجه التخصيص، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية بأدوات كهذه تفتح جراح كبيرة تسبب الكثير من الألم وتسبب الكثير من الوقت خارج العمل أو خارج الدراسة، وتترك ندبة كبيرة.
    Serão estes micróbios que causam a obesidade ou é a obesidade que causa uma alteração dos micróbios? TED هل تسبب هذه الميكروبات البدانة، أم أن البدانة تسبب تغير المكيروبات؟
    As canalizações com fugas causam a mesma reação aos edifícios de betão, e, passados 200 invernos, a maioria dos arranha-céus inclinam-se e desmoronam-se. TED تسبب الأنابيب المسربة نفس التأثير في الأبنية الأسمنتية، وبمرور 200 شتاء، معظم ناطحات السحاب ستلتوي وتتساقط.
    Não causam nenhuma das nossas experiências percetuais, nenhum dos nossos comportamentos. TED لأنها لا تسبب أيا من تجاربنا الحسية ولا أي من تصرفاتنا لأن المخ
    As nossas células de limpeza, as células da microglia, ficam hiperactivas, libertando substâncias químicas que causam inflamação e danos celulares. TED إن الخلايا الدبقية الصغيرة الحارسة تصبح مفرطة النشاط، مصدرةً مواد كيميائية تسبب التهاب وضرر خلوي.
    Os artigos sobre temas controversos são muito editados, mas não causam muita controvérsia na comunidade. TED المقالات في الموضوعات الخلافية يتم تحريرها كثيراً، لكنها لا تسبب الكثير من الخلافات داخل مجتمع ويكيبيديا.
    E eu sei que você não é um pivot de notícias nem um supermodelo, porque esses trabalhos raramente causam agnosia. Open Subtitles وأنت بالتأكيد لست مذيعَ نشرة أخبار ولا عارض أزياء لأنّ هذه المهن لا تسبّب العمه البصريّ عادةً
    Na minha experiência, os corações não valem o sofrimento que causam. Open Subtitles حسب خبرتي، القلوب تسبّب مشاكل أكبر ممّا تستحقّ
    Elas causam endometriose, elas causam cancros, eles causam problemas de desregulação endócrina. Open Subtitles إنها تسبّب انتباذ بطاني رحمي، إنها تسبّب السرطان.
    Portanto, vimos a criminalização total, a criminalização parcial, o modelo sueco ou nórdico, e a legalização, e como todas elas causam danos. TED لذلك بحثنا في التجريم كاملا، تجريم بصفة جزئية، نموذج السويد أو لدول الشمال والتشريع، وكيف أنهم كلهم يسببون الضرر.
    São inimigos porque causam a malária, o zika, o chikungunya, o dengue. TED هؤلاء أعداؤنا لأنهم يسببون الملاريا وزيكا وحمى شيكونغونيا والدنك.
    Os rins causam o AVC e não ao contrário. Open Subtitles ربما تكون الكلية سببت السكتة لا العكس
    Estafilococo. As toxinas degeneram os neurônios e causam a lesão. Open Subtitles عدوى "ستاف"، السموم تقود لانحلال الأعصاب مما يسبب التشوه
    Quer dizer que eles causam desastres? Open Subtitles هل تعني بأنّهم يسبّبون الكوارث؟
    Estes estudos mostram que certas coisas que os pais fazem estão relacionadas com o sucesso das crianças mas não sabemos ao certo quais os comportamentos que causam isso, ou se há algum outro fator envolvido. TED أظهرت هذه الدراسة أن هناك أمور معينة يفعلها الوالدين ترتبط بنتائج جيدة للأطفال، ولكننا لانعرف بالضرورة تلك السلوكيات التي تسببت بهذه النتائج الجيدة، او إذا كان هناك عوامل أُخرى اعترضت الطريق.
    Os EUA estão finalmente a acordar para o facto de que os livros de BD não causam delinquência juvenil. TED بدأت أمريكا تدرك أخيرًا حقيقة أن القصص المصورة لا تُسبب انحراف القاصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more