Aposto que em certa altura teve um fosso. Menino rico punk. | Open Subtitles | أراهن عند مرحلة ما أنّ هناك خندق الرجل الغني الشرير |
Deves ter pensado a mesma coisa sobre ela a certa altura. | Open Subtitles | لابد وأنك قد فكرت بنفس الشيء عنها في مرحلة ما |
Estão ali pendurados naquele prego, ninguém sequer lhes toca, mas a certa altura... lá vão eles, em silêncio absoluto. | Open Subtitles | إنهم معلقون هناك على ذلك المسمار ولم يلمسهم أحد ولكن عند نقطة معينة يسقطون فى صمت تام |
Podes tê-lo, Danny. Mas, a certa altura, terás de pagar. | Open Subtitles | بإمكانك الإقتراض, لكن عليك رد .النقود في وقت ما |
A certa altura comecei a pensar o que estava a acontecer no mercado, e começaram a surgir duas comparações. | TED | في لحظة ما سألت نفسي ما الذي يحدث حقيقةً في السوق، و بدأت مقارنتان اثنتان بالظهور. |
Mas numa certa altura, não estou a dizer agora... mas nalgum momento no futuro, temos de escolher uma parceira, certo? | Open Subtitles | لكن، في مرحلةٍ ما انا لا أقول الآن، لكن، في المستقبل، يجب أن نختار رفيقة لنا؟ |
A certa altura, todas as crianças se tornam conscientes da morte. | TED | حسناً عند لحظة معينة كل الأطفال سيُدرِكون الموت |
Quero que todos vejam, porque a certa altura esta noite, vou acabar contigo. | Open Subtitles | أريد أن يرانا الجميع، لأن في وقتٍ ما من الليل سأنفصل عنكِ. |
Tornou-se, sabem, a certa altura, foi mesmo, mesmo intenso. | TED | اصبح الأمر، كما تعلمون، في مرحلة ما ضخم جدًا جدًأ. |
Quase toda a gente o faz a certa altura. | TED | والجميع يفعل ذلك إلى حد ما في مرحلة ما. |
Mas espero que, a certa altura da palestra, vamos ficar sincronizados. | TED | ولكن أتمنى أننا وفي مرحلة ما تمكنا من التزامن واستطعتم فهم ما أقول. |
Se os aproximamos cada vez mais, a certa altura a força forte junta-os. | TED | حينما تقربهما أكثر وأكثر وأكثر عندها في نقطة معينة تقوم القوة الخارقة بسحبهم سوياً. |
Mas como conseguem ver, esta, efetivamente, partiu-se a certa altura, nas suas centenas de anos. | TED | لكن كما تشاهدون فهذه قد انكسرت خلال وقت ما في المائة عام من عمرها. |
A certa altura simplesmente saí e fui para o terminal | Open Subtitles | في لحظة ما أغادر ببساطة و أمشي داخل قاعة المغادرة |
Charlie, a certa altura, todos temos de largar o passado. | Open Subtitles | في مرحلةٍ ما يا تشارلي سيتوجبُ علينا جميعاً أن نتركهم |
A certa altura, todos eles fazem sinal ao Herrera. | Open Subtitles | في لحظة معينة.. جميع المحلفين ينظرون إلى هيريرا وكأنهم يفعلون ذلك من أجله |
Era advogado e escritor, e os olhos brilhavam-lhe quando ria e fecharam-se com força quando eu o beijei. A certa altura naquela noite, o encontro zero passou a ser um primeiro encontro. | TED | كان محاميًا وكاتبًا، وعندما يضحك عيناه تتلألآن وتتقلصان بشدة عندما أقبله، وفي وقتٍ ما في المساء، أصبح الموعد الصفر هو الموعد الأول لنا. |
Num certo lugar Numa certa altura | Open Subtitles | * في مكان بعينه، في زمن بعينه * |
A certa altura, quando as tradições passam de geração em geração, não há o certo e o errado. | Open Subtitles | عند مرحلة معينة, ما ان يتم توريث التقاليد جيلا بعد جيل لا يوجد صواب أو خطأ |
A certa altura, ela conseguiu fugir daquela câmara de tortura para casa dum vizinho. Quando lá chegou, em vez de a protegerem, arrastaram-na de novo para casa do marido onde voltou a ser torturada ainda mais. | TED | و في لحظة ما، استطاعت الهرب من غرفة التعذيب هذه إلى بيت الجار، و عندما ذهبت هناك، بدلاً من حمايتها، أعادوها سحباً إلى بيت زوجها، و تم تعذيبها بشكل أسوأ من ذي قبل. |
E, se posso acrescentar, a certa altura havemos de as construir. | TED | وإذا جاز لي أن أضيف، في وقت من الأوقات سوف نبنيها. |
A certa altura da vida eu adorava o teu velho. | Open Subtitles | فى نقطة ما بحياتى ، قد أحببت أباك كثيراً |
A uma certa altura, começas a fazer truques só para manter as coisas interessantes. | Open Subtitles | في مرحلة معينة تقومي بكؤوس خادعة لتبقي الأمر مثيراً للإهتمام فقط |