| Nunca te pediria para confiares em mim. É o choro de uma alma culpada. | Open Subtitles | لن أطالبكِ بائتمانى، فهذا بكاء الروح المعذبة |
| Sim. Consigo lidar com tudo menos com o choro de uma mulher. | Open Subtitles | نعم، يمكنني التعامل مع كل شيئ آخر ألا بكاء امرأة |
| Outra diz que odiamos frequências... na mesma faixa que o choro de um bebé... | Open Subtitles | نظرية أخرى تقول بأننا نكره الترددات التى لها نفس نطاق بكاء الطفل |
| Aqueles que testemunharam execuções dizem que não há som pior do que o choro de uma mãe a ver o filho a ser condenado à morte. | Open Subtitles | من شهدوا. يقولون انه ليس هناك ما هو أسوأ عن صوت بكاء الام. |
| Era um choro de solidão. Não consigo esquecer esse choro. | Open Subtitles | كان ذلك بكاء نابع من الشعور بالوحدة، لا يمكنني نسيان ذلك |
| O choro de todas as coisas que vão morrer. | Open Subtitles | بكاء جميع الأشياء التى على وشك الموت |
| Eu já ouvi o choro de um ômega. É um som miserável. | Open Subtitles | لقد سمعت بكاء الأوميجا ، إنه صوت بائس |
| Mas também está cheio de imagens de presságio, como "um choro de criança" que "se dissolve no muro" e um "olho/vermelho, a cratera da manhã". Essa escuridão reflete-se por toda a coletânea, que inclui referências controversas ao Holocausto e aos "kamikazes". | TED | لكن القصيدة أيضاً مليئة بمجازات مرضية وتشاؤمية. مثل: "بكاء الطفل" الذي "أذاب الحائط" ومثل: " أحمر العين / مرجل الصباح." هذه العتمة ترددت كثيراً خلال المجموعة، حيث أشارت بشكل جدلي إلى الهولوكوست والكاميكازي. |
| - E este é o choro de socorro da Lily. | Open Subtitles | و هذا بكاء (ليلي) طلباً للمساعدة |