Nas circunstâncias certas, tipo como no calor do momento da coisa, podemos ser vistos se quisermos ser vistos. | Open Subtitles | يمكن بتوفير الظروف المناسبة في خضم الأحداث مثلاً أو ماشابه يمكن أن نُرى إذا أردنا ذلك |
Nas circunstâncias certas, até ele poderia mudar o mundo. | Open Subtitles | في ظل الظروف المناسبة ربما يأتي من سيغيّر العالم |
É espantoso, mas nas circunstâncias certas, um produtor pode ganhar mais com um fracasso do que com um êxito. | Open Subtitles | هذا مدهش جداً لكن تحت الظروف المناسبة المنتج قد يحقق ربحاً من مسرحياته الفاشلة... |
Ia a dizer... que, nas circunstâncias certas... | Open Subtitles | كنت تقول... أنه في ظل الظروف المناسبة... |
Eu pessoalmente penso que a monogamia pode resultar se for nas circunstâncias certas. | Open Subtitles | أظن شخصياً أن الإرتباط بشخص واحد يفلح في تواجد الظروف الصحيحة |
Estavas a dizer que, nas circunstâncias certas, o produtor pode ganhar mais com um fracasso do que com um êxito. | Open Subtitles | كنت تقول... أنه تحت الظروف المناسبة... قد يحقق المنتج ربحاً بمسرحياته الفاشلة... |
Disse que, nas circunstâncias certas... | Open Subtitles | كنت تقول أنه في ظل الظروف المناسبة... |
Que, nas circunstâncias certas... | Open Subtitles | أنه في ظل الظروف المناسبة... |
Nas circunstâncias certas... | Open Subtitles | أنه في ظل الظروف المناسبة... |
Na realidade, sob as circunstâncias certas, uma quantidade de urânio altamente enriquecido do tamanho do vosso café matinal seria suficiente para matar 100 000 pessoas instantaneamente. | TED | في الحقيقة، وتحت الظروف الصحيحة كمية من اليورانيوم عالي التخصيب تقريباً بحجم كوب من القهوة سيكون كافياً لقتل 100,000 فوراً. |
Mas por outro lado, toda a gente é capaz de tudo sob as circunstâncias certas. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي ... أي شخص قادر على فعل أي شيء في الظروف الصحيحة |