- Sim, mas você acertou no comércio e nos subsídios, por isso... | Open Subtitles | أجل , لكنك عدلت الامر في التجارة , و الاعانات المالية |
o comércio e a indústria, e a um novo tipo de homem: | Open Subtitles | التجارة و الصناعة و نوع جديد من الرجال المقاولون. |
O comércio e a indústria forjam novas ligações pelo mundo fora. | Open Subtitles | التجارة و الصناعة تطرقُ صلاتٍ جديدة حول العالم. |
Na verdade, as poupanças seriam maiores do que 30 mil milhões, porque os canais das remessas também são usados para fins de ajuda, comércio e investimento. | TED | يمكن أن تزيد المدخرات عن 30 مليار لأن أقنية التحويلات النقدية تستعمل أيضًا للمساعدات والتجارة ولأغراض الاستثمار |
Precisamos agora de o reconstruir para aumentar o comércio e o turismo. | Open Subtitles | نحـتاج الآن لإعــادة بنـائه لتشجيع السياحة والتجارة |
"Alguns dos grandes homens dos Estados Unidos, no ramo do comércio e da manufactura estão com receio de algo. | Open Subtitles | إن بعض رجال الاكبر في الولايات المتحدة , في مجال التصنيع والتجارة ويخشون شيئا. |
Fogo agricultura comunicação construção de cidades, criação do comércio, e a arte da guerra. | Open Subtitles | و الإتصال بناء المدن و ريادة التجارة و فن الحرب. |
A corrida ao ouro estimula uma expansão do comércio e um novo capítulo para a Humanidade. | Open Subtitles | ثورة ذهب تُحدِثُ طفرةً في التجارة و فصل جديد للبشرية. |
Os alvos eram um executivo numa empresa de águas estrangeira, um oficial do Ministério do Comércio, e um fabricante de armas nacional. | Open Subtitles | الضحايا كانوا متنفذين في شركة مياه مملوكة لأجانب بالإضافة لمسؤول في وزارة التجارة و مصَنِع أسلحة محلي |
A sua riqueza provém do comércio e usa o seu avançado poderio naval para dominar o Mediterrâneo. | Open Subtitles | و قد صنعت ثروتها من التجارة. و تستخدِمُ قوتها البحرية المُتقدمة .للهيمنةِ على البحر الأبيض المتوسط |
E os meus filhos têm que estudar navegação, comércio e agricultura para que seus filhos, tenham o direito... de estudar... pintura, poesia e música. | Open Subtitles | أبنائي يجب أن يدرسو الملاحة , التجارة و الزراعة ولذا أطفالي ... سيكون لهم الحق |
Podíamos controlar a imagem das cidades com uma boa bandeira. Contudo, ao termos bandeiras más que não usamos, cedemos esse território às equipas desportivas, às câmaras do comércio e às empresas turísticas. | TED | و كذلك مفعمة بالقوة. بإمكاننا التحكم بالعلامات التسويقية و الصورة التصميمة لمدننا عن طريق علم جيد التصميم و لكن بدلا عن ذلك عند وجود علم سيئ التصميم فبذلك نحن نتنازل عن تلك الأرضية للفرق الرياضية و غرف التجارة و مجالس السياحة. |
O modelo mostrou que, se tivéssemos livre comércio, e especialmente, cortes nos subsídios nos EUA e NA Europa, podíamos revitalizar a economia global num estonteante número de cerca de 2400 mil milhões de dólares por ano, metade dos quais beneficiaria o Terceiro Mundo. | TED | ويشير هذا النموذج الذي أمامكم إنه في حال استطعنا ان نحرر التجارة , و بالأخص أن نوقف الدعم للسلع في الولايات المتحدة واوروبا , فاننا سوف نقوم بإستثاره الاقتصاد العالمي ككل الى رقم كبير جدا يقدر ب 2,400 مليار دولار سنويا , نصفه سيعود للعالم الثالث . |
O trabalho alimenta o comércio e o comércio alimenta a segurança. | Open Subtitles | العمالة وقود التجارة والتجارة هي وقود الأمان |
Todos nós reconhecemos que a World Wide Web tem transformado por completo os media escritos e audiovisuais, o comércio e as relações sociais, mas de onde veio tudo isso? | TED | حسنا، كلنا يعرف أن الشبكة العنكبوتية العالمية غيرت كثيرا النشر والبث والتجارة والاتصال الاجتماعي لكن من أين أتى كل هذا؟ |
Aqui, as bênçãos da navegação, o comércio e a ciência. | Open Subtitles | هنا خيرات الملاحة والتجارة . والعلم |
"Qualquer um que controle o volume de dinheiro no seu país é o mestre absoluto de toda indústria e do comércio... e quando tu perceberes que todo o sistema é facilmente controlado, de uma forma ou de outra, por poucos homens poderosos, | Open Subtitles | "من يسيطر على حجم النقد في بلادنا المطلق هو سيد كل الصناعة والتجارة... وحين ندرك أن النظام بأكمله جدا السيطرة عليها بسهولة , بطريقة أو بأخرى , من قبل عدد قليل من الرجال الأقوياء في القمة , |