Por exemplo, a depressão é a terceira maior causa de incapacidade, juntamente com doenças como diarreia e pneumonia em crianças. | TED | الاكتئاب، على سبيل المثال، هو السبب الثالث للإعاقة، جنبا إلى جنب مع أمراض مثل الإسهال والالتهاب الرئوي في الأطفال. |
Já há um número recorde de pessoas que vivem com doenças crónicas ou terminais, e em idades cada vez mais avançadas. | TED | هنالك أرقام مسجلة لحالات تعيش مع أمراض مزمنة وعضال حتى عمر متقدم |
estudar a forma como uma pessoa interage com a outra, revirar os números e começar a ganhar novas perspetivas sobre os limites da cognição normal, mas o mais importante é que podemos pôr pessoas com doenças definidas como mentais ou com danos cerebrais nestas interações sociais e usá-las como amostras disso. | TED | يمكن أن نقوم بدراسة الطريقة تفاعل الشخص مع شخص آخر، يصل بدوره الأرقام، وتبدأ في اكتساب رؤى جديدة في حدود الإدراك العادي، ولكن الأهم من ذلك، يمكننا أن نضع الناس مع أمراض عقلية محددة بشكل كلاسيكي، أو تلف في الدماغ، في هذه التفاعلات الاجتماعية، وتستخدم هذه كتحقيقات من هذا. |
É comum nas pessoas com doenças terminais, fazerem coisas impulsivas. | Open Subtitles | من الشائع بين الناس الذين يعانون من أمراض مميتة أن يعملوا أشياء متهوّرة |
Sei como a Agência trata as pessoas com doenças. | Open Subtitles | أنا أعلم كيف تُفكِر الوكالة فيما يتعلق بالناس الذين يعانون من أمراض |
Passei mais de uma década dando alegria e prazer a crianças com doenças terminais nos maiores hospitais de Nova Iorque. | TED | لقد قضيت أكثر من عِقد أجلب الفرح والبهجة إلى جانب أسِّرة الأطفال المصابين بمرض عضال في أفضل مستشفيات مدينة نيويورك. |
Eles lidam com doenças que extinguem civilizações. | Open Subtitles | -إنّهم يتعاملون مع أمراض تمحو حضارات . |
Vimos que os que adoeciam mais gravemente, eram os menores de quatro anos, especialmente os menores de um ano, os doentes com doenças neurológicas, os miúdos com doenças pulmonares crónicas. | TED | واستطعنا أن نحدد شريحة الأطفال الذي أصيبوا بشكل خطير، وهم الذين أصغر من 4 سنوات، وخاصة من هم دون عامهم الأول، ومن يعانون من الأمراض العصبية، وصغار يعانون من أمراض رئوية مزمنة. |
Ela diz que quer fazer tudo o que puder para ajudar outras pessoas com doenças órfãs, a obterem medicamentos. Hoje, ela lidera o nosso projeto para todas as atividades telepresentes, em que ajuda unidades digitais, de toda uma companhia, a trabalharem juntas para descobrirem curas para a hipertensão pulmonar. | TED | تقول بأنها ترغب في فعل ما بوسعها لمساعدة الناس الذين يعانون من أمراض مهملة في الحصول على الدواء وتعمل حاليًا كقائدة لمشروعنا عن كل الاعمال التي تتطلب التواجد عن بعد، حيث تساعد في توحيد الشركة برمتها رقميًا للعمل سويًا لايجاد علاج لفرط ضغط الدم الرئوي. |
E, pessoalmente, eu estou mais que feliz ao pensar que, com esse simples conceito de mentoria culturalmente congruente, nós podíamos mudar a vida de 125 milhões de americanos e de muitas outras pessoas no mundo que estão a viver com doenças crônicas. | TED | وشخصيا، أنا أكثر من متحمسة للتفكير في أن هذا المفهوم البسيط للتدريب المتوافق ثقافيا، يمكنه تغيير حياة 125 مليون أمريكي وربما آخرون عبر العالم الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Foi tudo sexo, escândalo, crimes violentos, desportos... crianças com doenças incuráveis e bichinhos de estimação perdidos. | Open Subtitles | الأخبار كلها كانت عن الجنس والفضائح والجرائم الوحشية والرياضة... وأطفال يعانون من أمراض لا شفاء منها، وكلاب مفقودة |
Vejam, ela estudava prestadores de cuidados de saúde, especificamente a mães de crianças com doenças crónicas, fossem elas distúrbios intestinais, autismo, o que fosse, um grupo, obviamente sob enorme e prolongado "stress" psicológico. | TED | قالت أنها قامت بدراسة عن مقدمي الرعاية، وعلى وجه التحديد أمهات الأطفال الذين يعانون من أمراض مزمنة، مثل أمراض الجهاز الهضمي، التوحد، أو مرض آخر - المجموعة المختارة كانت تحت ضغط نفسي شديد ودائم. |
É por esse motivo que, há alguns anos, o Movimento Global pela Saúde Mental foi fundado como um tipo de plataforma virtual na qual profissionais como eu e pessoas afetadas pelas doenças mentais poderiam se apoiar, ombro a ombro, e defender os direitos das pessoas com doenças mentais de receber o cuidado que sabemos que pode transformar suas vidas e proporcionar uma vida com dignidade. | TED | ولهذا السبب تأسست -منذ عدة سنوات- "حركة الصحة النفسية العالمية" كمنصة من نوع ما تساعد المهنيين مثلي والأشخاص المتأثرين بمرض نفسي للوقوف معا، كتفا إلى كتف، والدعوة لحقوق الأشخاص المصابين بمرض نفسي للحصول على الرعاية التي نعرف أنها ستحوّل حياتهم وأن يعيشوا حياة كريمة. |