Se fiz o meu trabalho bem e com sabedoria, a minha história não terá o último capítulo. | Open Subtitles | إن قمت بعملي بحكمة وبطريقة جيّدة, لن يكون لدى قصتي فصلٌ نهائي |
Não és culpado. Sempre me serviste com sabedoria e bondade. | Open Subtitles | لست مسؤولاً عن ذلك لقد قمت بخدمتي بحكمة ولطف دائماً |
Tem um minuto da minha atenção. Use-o com sabedoria. | Open Subtitles | لديكِ دقيقة واحدة من إهتمامي إستخدميها بحكمة |
Escolha com sabedoria. | Open Subtitles | إختاري بحكمه |
E estou confiante de que o novo director da NSA vai exercer esse poder com sabedoria e quando necessário com poder. | Open Subtitles | أنا على ثقة بأن مديرنا الجديد لوكالة الأمن القومي سيمارس هذه السلطة بكل حكمة والأهم من ذلك بكل قوة |
Outros devem usar esta época com sabedoria, pois as riquezas do Verão não irão durar. | Open Subtitles | يتعيّن على آخرين ،استغلال هذا الوقت المتميز بحكمة فخيرات الصيف لن تدوم |
Portanto, as cinco chaves para investir, com sabedoria, num mercado imobiliário em baixa são... | Open Subtitles | اذن المفاتيح الخمسة للاستثمار بحكمة في سوق عقارية منخفضة هي |
Nesse caso, estou a usar o que sobrou com sabedoria. | Open Subtitles | في هذه الحالة، أعتقد أنني باستخدام ما تبقى منه بحكمة. |
Recomendo que escolha com sabedoria, será uma das decisões mais importantes da sua carreira profissional. | Open Subtitles | أوصيك بأن تختار بحكمة لأنه سيكون واحد من أهم القرارات لحياتك المهنية |
Terão belos filhos governarão com sabedoria e, para perpetuar a sua lenda, ordeno que, de agora em diante, seja colocado entre as estrelas e as constelações. | Open Subtitles | أتمنى أن تكونا في أحسن حال يا أبنائي... أحكم بحكمة... ... |
"Ela fala com sabedoria, e em sua língua está a lei da bondade. | Open Subtitles | "أنها تتكلم بحكمة;" "وفي لسانها لغة العطف" |
Minha querida, falaste com sabedoria e grande delicadeza. | Open Subtitles | عزيزتي لقد تكلمت بحكمة مع مراعاة شديدة |
Gasta-o com sabedoria. | Open Subtitles | -تعامل معهما بكل حكمة |