"como a conhecemos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كما نعرفها
        
    • التي نعرفها
        
    • كما نعرفه
        
    A música como a conhecemos hoje também foi reformulada pela Grande Migração. TED الموسيقى أيضًا كما نعرفها تمت إعادة تشكيلها عن طريق الهجرة الكبرى.
    É uma ideia muito fascinante, ficar livre da existência como a conhecemos. TED إنها فكرة مقنعة حقاً، أن يتم تحريرنا من الحياة كما نعرفها.
    Sem a Grande Migração podia não ter havido uma Toni Morrison como a conhecemos. TED بدون الهجرة الكبرى، ربما لن يكون هناك وجود لطوني موريسون كما نعرفها الآن.
    Os nossos veículos, como o Curiosity, rastejam pela sua superfície, raspando por pistas sobre as origens da vida, como a conhecemos. TED عرباتنا المتجولة مثل كيوريوسيتي روفر تمسح سطح المريخ، تحفر بحثًا عن أدلة لأصول الحياة كما نعرفها.
    Por causa das suas propriedades químicas e físicas, únicas, a água é absolutamente essencial à vida tal como a conhecemos. TED فبسبب خصائصه الكيميائية والفيزيائية الفريدة، يُعد الماء ضروريًا للغاية من أجل جميع أشكال الحياة التي نعرفها.
    Temos de salvar estes locais, se queremos uma oportunidade de preservar a biodiversidade, tal como a conhecemos. TED لابد أن ننقذ هذه الأماكن لو أردنا التمسك بأقل فرصة للحفاظ على التنوع البيولوجي كما نعرفه.
    Talvez a vida, tal como a conhecemos, não seja a única forma possível. TED فربما الحياة كما نعرفها ليست الشكل الوحيد لها.
    Quando alargamos o nosso raio, não se trata de fazer um futuro melhor, mas de preservar a vida tal como a conhecemos. TED وحين نوسع نصف قطرنا، فليس لنصنع مستقبلاً أفضل، بل لإدراك الحياة كما نعرفها.
    Em algo que vai mudar o mundo e a vida humana tal como a conhecemos. Open Subtitles أنا أعمل على شئ سيغير العالم و الحياة البشرية كما نعرفها
    Podemos estar a falar do fim da vida tal como a conhecemos. Open Subtitles نحن ربما نتحدث عن . نهاية الحياة كما نعرفها
    Se perdermos esta... Vai ser o fim da vida como a conhecemos. Open Subtitles إن فشلنا بهذا الأمر فسوف تكون نهاية الحياة كما نعرفها
    E se não encontrarmos uma maneira de deter tudo isto, não só destruirá este país, mas também a vida como a conhecemos. Open Subtitles وإذا كان علينا أن نجد طريقة لوقف كل هذا، ليس فقط تدمير هذا البلد، ولكن الحياة نهاية كما نعرفها.
    Sem o bosão de Higgs, a vida como a conhecemos não existiria. Open Subtitles دون الهيجز فإن الحياة كما نعرفها لم تكن لتوجد
    Não tenho qualquer dúvida de que esta máquina revolucionará a extracção de argila como a conhecemos. Open Subtitles ليس لديّ أيّ شك تماماً أن هذه الأله سوف تحدث ثورة في تعدين الطين كما نعرفها.
    Esta companhia, a minha vizinhança... a civilização ocidental como a conhecemos... Open Subtitles هذه الشركة، حيي الحضارة الغربية كما نعرفها
    A civilização tal como a conhecemos deixou de existir -- não há livros, não há aparelhos eletrónicos, não há Facebook ou Twitter. TED الحضارة كما نعرفها لم يعد لها وجود -- لا يوجد كتب لا يوجد الأجهزة الإلكترونية ، لا يوجد Facebook او Twitter.
    e enquanto a remixagem e a partilha acabaram por definir a web como a conhecemos, todos podemos agora fazer parte desta história usando simples ferramentas que nos permitem fazer coisas online. TED المزج و التقاسم يعّرفان شبكة الإنترنت كما نعرفها اليوم يمكن لأي منّا أن يكون جزأً من تلك القصة بفضل أدوات بسيطة والتي تمكننا من صناعة المحتوى الرقمي
    Finalmente, n.º 1: O maior perigo para a vida, como a conhecemos. Um asteroide bastante grande dirige-se para a Terra. TED وأخيرا ، في المرتبة الأولى -- أكبر خطر يهدد الحياة كما نعرفها ، أعتقد ذلك ، نيزك ضخم وهائل يتجه نحو الأرض.
    Claro, nós ainda podemos optar por usar mão-de-obra humana ou dar aos seres humanos receitas ou um objetivo sem empregos, mas a IAG irá, de qualquer forma, transformar a vida como a conhecemos em que os seres humanos já não serão os mais inteligentes. TED بالتأكيد، قد نختار الإبقاء على بعض الوظائف البشرية أو أن نمنح البشر الدخل والهدف من خلال الأعمال، لكن الذكاء الاصطناعي العام على كل حال سوف يحول الحياة كما نعرفها إلى حياة حيث البشر ليسوا الأذكى.
    Não apenas a doninha, mas a vida como a conhecemos. Open Subtitles ليس ابن عُرس وحسب. ولكن الحياة التي نعرفها.
    Coronel, nao estamos a falar de criogenia como a conhecemos aqui na Terra. Open Subtitles إننا لا نتحدث عن الفزياء الحراريه كما نعرفه هنا على الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more