"como fazendo parte" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كجزء
        
    Essas reflexões sobre o futuro eram-me sempre apresentadas como fazendo parte do sonho americano, mas sempre me pareceram o sonho de outra pessoa. TED وهذه التأملات المستقبلية كانت دائمًا تُعرض علي كجزء من الحلم الأمريكي، ولكن دائمًا ماكنت أشعر بأن هذا هو حلم شخص آخر
    Vemos a democracia não como a mais frágil das flores, o que ela é na realidade, mas como fazendo parte do mobiliário da nossa sociedade. TED نرى الديمقراطية في حقيقتها ليست كالزهور الرقيقة الهشّة، لكننا نراها كجزء من مكونات مجتمعنا.
    É vista como fazendo parte da agenda de uma elite em vez de uma coisa que beneficia toda a gente. TED فقد فهمت كجزء من أجندة النخبة بدلاً عن شي يخدم مصلحة الجميع.
    Pretendo interligar a informática à IA e à Internet como fazendo parte de nós, TED ما أريد القيام به هو أنني أريد أن أنسج الحوسبة، الذكاء والانترنت كجزء منا.
    como fazendo parte da cognição humana, libertando-nos para interagirmos com o nosso mundo. TED كجزء من الإدراك البشري، تحرر لنا للتفاعل مع العالم المحيط بنا.
    Estamos a usar isto como fazendo parte da estrutura exterior porque só precisamos de solidificar algumas partes o que significa que temos que levar da Terra menos aglutinante e também se torna muito mais leve. TED السبب في استخدام هذا كجزء من هذا الهيكل القشري هو أننا نحتاج إلى تقوية أجزاء محددة، مما يعني أن علينا أن نأتي بكمية مادة رابطة أقل من الأرض، وستصبح أقل وزنًا.
    Mas outras culturas viram estas 7 estrelas como fazendo parte de uma figura bem maior. Open Subtitles ولكن الثقافات الأخرى رأت تلك النجوم السبع كجزء من صورة أكبر
    relativamente às que costumamos receber. Trata-se de alguém que nos vê como fazendo parte da família. TED هناك شخص يمكن أن يرانا كجزء من العائلة
    Nós, na comunidade LGBT, deixámos de ser um grupo patológico, insultado e criminalizado e passámos a ser vistos como fazendo parte da grande busca humana pela dignidade e igualdade. TED فنحن المثليّون انتقلنا من كوننا مرضى و ملعونين و مجموعة إجرامية إلى أن أصبحنا نُرى كجزء من أعظم الإنتصارات الإنسانية للكرامة و المساواة.
    Ficamos aborrecidos com linguagem fantasista e com a alteração da linguagem ou achamos que isso é divertido e interessante, uma coisa que vale a pena estudar como fazendo parte duma língua viva? TED هل أنت منزعج بسبب البدع اللغوية والتغيرات في اللغة، أم أنك تجدها ممتعة، مثيرة للاهتمام، شيء يستحق الدراسة كجزء من لغة حية؟
    Mas o futuro está sobretudo nas mãos das pessoas que reconhecem o outro como a elas próprias e reconhecem-se como fazendo parte de um "nós". TED لكن المستقبل، في معظمه، بأيدي أولئك الذين يعرفون الآخر كـ "أنت"، وأنفسهم كجزء من "نحن".
    (Risos) É um gesto simples, mas tem um impacto subconsciente significativo para normalizar e humanizar os muçulmanos, incluindo a comunidade como fazendo parte de um "nós" em vez de um "outro". TED (ضحك) إنه فعل بسيط، ولكن له تأثير غير واضح ومهم في إظهار المسلمين بمظهر عادي وإنساني وإدخالهم في المجتمع كجزء من "نحن" بدلاً من "الآخر."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more