E, como se isso não bastasse, assumiu a posição de cônsul mais duas vezes, para promover os netos. | TED | ولم يكن ذلك كافياً فقد تولى منصب القنصل مرتين لتعزيز مكانة أحفاده. |
E como se isso não bastasse... Puseram um cadeado na porta do vagão da bagagem. | Open Subtitles | وإن لم يكن ذلك سيئاً بما فيه الكفاية، فلقد وضعوا قفلاً على باب مقطورة الأمتعة |
E, como se isso não bastasse, enviaram um foguetão de 90 metros à Lua. | Open Subtitles | وإذا لم يكن ذلك كافيا، قمتبإرسالالصواريخ، 300أقدام،إلىالقمر. |
E como se isso não bastasse, os adolescentes que dormem menos correm maior risco de problemas de saúde que afligem o nosso país, incluindo a obesidade, as doenças cardíacas e a diabetes. | TED | وإذا لم يكن ذلك كافيا، فإن المراهقين الذين لا ينامون كفايتهم معرضين بشكل أكبر للمخاطر الصحية المتفشية كالوباء ببلادنا، منها السمنة وأمراض القلب والسكري. |
E como se isso não bastasse achou que seria boa ideia incendiar a caravana da mãe do mickey enquanto ela dormia lá dentro. | Open Subtitles | ولو لم يكن ذلك كافياً... . . إعتقد بأنها ستكون فكرة جيّدة... |
Mas como se isso não bastasse, quando os vulcões desencadearam o fim da Bola de Neve, abriram caminho para o maior salto da história da vida no nosso planeta. | Open Subtitles | لكن إن لم يكن ذلك كافٍ، حينما أعلنت البراكين نهاية الكرة الثلجية الأرضية، فإنها مهّدت الطريق لأعظم وثبة إلى الأمام في تاريخ الحياة على كوكبنا. |