"como um problema" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كمشكلة
        
    • كقضية
        
    Podem pensar nisto, se quiserem, como um problema sobre caixas. TED الآن يمكنكم تأمل هذه المسألة, إن أردتم, كمشكلة حول صناديق.
    Sim, bem, olhamos para ele como um problema resolvido, certo? Open Subtitles نعم , لا عليك , نحن نبحث في الأمر كمشكلة محلولة , مضبوط ؟
    Olhamos para ele como um problema resolvido, certo? Open Subtitles نحن نبحث في الأمر كمشكلة محلولة , مضبوط ؟
    Bem, com esperança, a seu tempo, ela pode acalmar-se e não te ver como um problema. Open Subtitles نأمل , بمرور الوقت سوف تهدأ ولن تراك كقضية
    A Seva arrancou porque queríamos aplicar essas lições de vigilância e epidemiologia a uma coisa que ninguém estivesse a considerar como um problema de saúde pública, a cegueira, que até aí era considerada apenas como uma doença clínica. TED بدأت سيفا لأننا أردنا تطبيق هذه دروس المراقبة والأوبئة لشئ لم يكن أي شخص آخر ينظر إليه كقضية صحة عامة: العمى، والذي كان يعتقد أنه مرض سريري فقط.
    Trate dos seus assuntos que eu vou procurar uma escola que trate o meu filho como um ser humano e não como um problema. Open Subtitles ‫أنتم ستهتمون بشؤونكم وأنا سأبحث عن مدرسة ‫أخرى ‫تنظر الى ولدي كانسان عادي ‫وليس كمشكلة لابد من التخلص منها
    Eu tenho muitas conversas com pessoas acerca da sua raiva e é através delas que eu tenho descoberto que muitas pessoas, e aposto muitas nesta sala agora, veem a raiva como um problema. Vemos como ela interfere na vossa vida, TED قمت بالكثير من المحادثات مع أشخاص عن الغضب ومن خلال تلك المحادثات، تعلمت أن الكثير من الناس، والعديد منهم في هذه الغرفة الآن، يرون الغضب كمشكلة.
    Mas o que é mais importante nesta aplicação é que representa como uma nova geração está a enfrentar o problema de governação, não como um problema duma instituição ossificada, mas como um problema de ação coletiva. TED لكن الأكثر أهمية بخصوص هذا التطبيق هو أنه يمثل كيف يمكن لجيل جديد أن يعالج مشاكل الحكومة -- ليس كمشكلة مؤسسة متحجرة، لكن كمشكلة للعمل الجماعي.
    Boyd, não o encaramos como um problema. Open Subtitles نحن لا ننظر لك كمشكلة
    Passei cerca dos últimos 15 anos ou mais a aconselhar governos de todo o mundo. Durante esse período nunca vi, uma só vez que fosse, um único problema de política interna que não pudesse ser resolvido de forma mais eficaz, rápida e imaginativa, se fosse tratado como um problema internacional, olhando para o contexto internacional, comparando com o que outros fizeram, aproximando-se dos outros e trabalhando de forma externa em vez de interna. TED قضيت ما يقارب ال 15 سنة الأخيرة مقدمًا النصائح للحكومات حول العالم، وخلال كل هذه المدة لم أر أبدًا مشكلة واحدة محلية لم يمكن حلها بشكل خيالي، وفعًالي وسريع عندما نتعامل معها كمشكلة عالمية، عندما ننظر بالمنظور العالمي، نقارن كيف تعاملت بعض الدول مع هذه المشكلة، نجلب الآخرين معًأ ونعمل خارجيًا عوضًا عن العمل داخليًا.
    Eles não veem a força de paz como um problema do Médio Oriente. Open Subtitles هم لا يرون "قوة حفظ السلام" كقضية الشرق الأوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more