"como um todo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ككل
        
    • بمجمله
        
    Mas ainda há meio bilião de dólares a poupar na indústria como um todo. TED لكن الصناعة ككل لديها من الطاقة نصف تريليون دولار آخر باقي للإدخار.
    O comportamento do sistema como um todo não pode ser previsto usando apenas as regras individuais. TED إن سلوك الجهاز ككل لا يمكن توقعه من القواعد الفردية فقط.
    O outro problema deste vídeo é que o cérebro é mostrado como um todo rígido, à medida que se desloca e isso também não é verdade. TED المشكلة الأخرى في هذا الفيديو هي أن الدماغ يظهر ككل جامد بينما يتحرك حولها، وليس ذلك بالشيء الصحيح أيضاً.
    Propriedades emergentes são coisas que não existem em pedaços individuais de um sistema, mas existem para o sistema como um todo. TED الخواص الطارئة هي الأشياء التي لا توجد في قطع فردية في النظام، ولكنها توجد للنظام ككل.
    Sempre me fez lembrar da imagem da Terra, tirada pela Apollo [17], a imagem da esfera azul, e de igual forma pretende sugerir, penso eu, que não a podemos realmente compreender como um todo. TED دائما ما تذكرني بصورة أبولو للأرض، الصورة الرخامية الزرقاء ، التي من المفترض أن تقترح على ما أعتقد، أننا لا نستطيع فهم الأمر بمجمله.
    Acho que o Ocidente precisa de dar um passo na direção do Oriente e pensar no coletivo como um todo, em vez de pensar somente em si mesmo como indivíduo. TED لذا أعتقد أن الغرب يحتاج فعلاً للمضي خطوة نحو الشرق وأن يفكر في المصلحة العامة ككل بدلاً من التفكير فقط في نفسه كفرد.
    Quando se juntam essas histórias, temos um retrato detalhado de um sistema como um todo. TED وعندما تجمع كل تلك القصص معًا، تحصل على لوحة مفصلة للنظام ككل.
    Queremos paz e prosperidade para o mundo como um todo. Open Subtitles يطغى على الطرف الآخر فى هذا العالم نحن نريد السلام والإزدهار للعالم ككل
    Devia proteger a sua família como um todo. Devia consentir a cirurgia. Open Subtitles يجب أن تحمي عائلتك ككل يجب أن تقوم بالجراحة
    Bem, qualquer indivíduo que persiga os seus próprios interesses está na verdade a promover os interesses da sociedade como um todo. Open Subtitles حسنا , أي فرد يحاول أن ينمي اهتماماته بالواقع يقوم بتعزيز اهتمامات المجتمع ككل
    A aplicação da Física Quântica à Cosmologia, ao Universo como um todo, foi revolucionária. Open Subtitles تطبيق فيزياء الكم على علم الكونيات، إلى الكون ككل كان ثوريا.
    Temos de monitorizar o sistema como um todo. Open Subtitles هو البقاء أحياء على المدى الطّويل. علينا أن نتابع الأمور ككل.
    Vê o doente como um todo, não apenas como um conjunto de sintomas. Open Subtitles ككل المريض ترى فهي مرضية أعراض مجرد وليس
    Ah, a cidade como um todo chegou a um acordo financeiro com o governo. Open Subtitles أه بلدة ككل توصلوا إلى اتفاق مالي مع الحكومة.
    como um todo, os ferimentos antemortem são compatíveis com violência doméstica. Open Subtitles ,بأخذ الإصابات ككل فهي مرتبطة بالعنف المنزلي
    Mas vistos como um todo, abrangem uma lista incrivelmente mundana de clientes. Open Subtitles لكن ككل , إنها تشكل بشكل لا يُصدق قائمة من العملاء العاديين.
    Mas é uma perda devastadora para todos os seus amigos aqui e para a empresa, como um todo. Open Subtitles إنه خسارة فادحة لكل أصدقائها هنا والشركة ككل
    Mas eu iria mais longe e diria que fazer com que os sistemas funcionem, tanto na saúde, na educação, na alteração climática, na luta contra a pobreza, é a grande tarefa da nossa geração como um todo. TED ولكن أود أن تذهب إلى أبعد وأقول ذلك جعل نظم العمل، سواء في الرعاية الصحية، والتعليم، تغير المناخ، جعل مسار الخروج من دائرة الفقر، مهمة كبيرة لجيلنا ككل.
    O belo é que esta duna move-se como um todo. TED الشيء الجميل يتحرك الكثيب ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more