"como uma doença" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مثل المرض
        
    • كالمرض
        
    • أنه مرض
        
    • كمرض
        
    • مثل مرض
        
    E então, vemos que a violência está, num sentido, a comportar-se como uma doença contagiosa. TED وهكذا نرى أن العنف، بطريقة ما، يتصرف مثل المرض المعدي.
    E se é transmitido como uma doença, há uma hipótese de ter tratamento. Open Subtitles ،وإذا كان ينقل التلوث مثل المرض فهناك فرصة لعلاجه
    É como uma doença, em que os doentes se sentem bem, mas são as pessoas à sua volta que sofrem. TED إنها كالمرض حيث يشعر المرضى أنهم أصحاء، لكن الناس حولهم يعانون.
    Foi o Homem que o espalhou como uma doença, cultivando-o, dando-lhe força... Open Subtitles البشر هم قاموا بنشرها كالمرض زرعوها و أبرعوا فيها
    Sempre pensara na surdez como uma doença. Aquelas pobres pessoas não conseguem ouvir. Faltava-lhes audição, o que poderíamos fazer por elas? TED لقد فكرت دائمًا بالصمم على أنه مرض. هؤلاء المساكين، لايستطيعون السمع. لا يسمعون، ما الذي نستطع أن نفعله لهم؟
    Isso iria dar-nos uma oportunidade para eliminar realmente a malária como uma doença. TED والذي سوف يعطينا فرصة حقيقية للقضاء على الملاريا كمرض.
    É como uma doença... Open Subtitles انها مثل مرض السرطان
    Irreprimida, espalha-se como uma doença. Open Subtitles لو لم يتم التحقق منه أنه ينتشر مثل المرض
    Espalhou-se como uma doença venérea num harém turco. Open Subtitles نشرة ذلك مثل المرض المبجل في النسوةِ الأتراك.
    Isso porque eles veem-no como uma coisa negativa, como uma doença. TED لأنهم يرونه كشيء سلبي، مثل المرض.
    Nunca pensei que o transportasses como uma doença. Open Subtitles و لم أعرف أنك ستحمله مثل المرض
    Está a ser consumida pela amargura, Morgana está a espalhar-se como uma doença. Open Subtitles انتِ مليئة بالخيانة "مورجانا" إنها تنتشر فيكِ مثل المرض
    Homem é aquele que espalhou isso como uma doença, cultivando-a, fortalecendo-a. Open Subtitles البشر هم قاموا بنشرها كالمرض زرعوها و أبرعوا فيها
    Deve ser retirado como uma doença da carne, queimado antes que corrompa totalmente. Open Subtitles لا بد أن يطعن كالمرض في في الجسد و أن يحرق قبل أن يفسد بالكامل
    É, apenas, o John. Não o consegue evitar. É como uma doença. Open Subtitles انه لايستطيع أن يتوقف انه كالمرض
    como uma doença e a sua cura. Open Subtitles كالمرض والترياق معاً
    Acredito realmente que a investigação com células estaminais vai permitir que os nossos filhos olhem para o Alzheimer e a diabetes e outras grandes doenças da mesma maneira que hoje olhamos para a pólio, como uma doença que se pode prevenir. TED أنا أؤمن تماماً بأن البحث في مجال الخلايا الجذعية سوف يسمح لأطفالنا مستقبلاً بالنظر الى الزهايمر والسكري والأمراض الأخرى المهمة كما ننظر اليوم الى شلل الأطفال على أنه مرض يمكن الوقاية منه.
    Agora, na melhor das hipóteses, parece-me, toleramos a necessidade de dormir, e na pior das hipóteses talvez muitos de nós pensem no sono como uma doença que precisa de algum tipo de cura. TED وأفترض أنه في أحسن الأحوال نتسامح اليوم مع حاجتنا للنوم، وفي أسوأ الأحوال ربما العديد منا يفكر في النوم على أنه مرض يحتاج نوعا من العلاج.
    Já agora, já existe um programa na MTV em que os professores de sedução tratam os corações partidos como uma doença. TED وبالمناسبة، هناك برنامج على أم تي في يقوم به مدرسين الإغواء بمعالجة وجع القلب كمرض
    'Prometem prazer, mas crescem como uma doença...' 'e consomem o teu pensamento, tempo e dinheiro.' Open Subtitles انهم يعدون بالمتعة ولكن ينمون كمرض ويستهلكون اكثر فأكثر من افكارك ووقتك واموالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more