"como uma oportunidade" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كفرصة
        
    Podíamos usar isso como uma oportunidade para sensibilizarmos a comunidade. Open Subtitles لذلك ربما يمكننا استخدام هذا كفرصة للوصول إلى المجتمع.
    Bem, nós podemos usar a resposta aos desastres como uma oportunidade de serviço para veteranos de regresso a casa. TED حسنا، يمكننا استخدام الاستجابة للكارثة كفرصة لتشغيل قدامى المحاربين العائدين إلى الوطن.
    Parámos de olhar para ele como um problema, e passámos a olhar para ele como uma oportunidade para melhorar. TED أوقفنا النظر إليه كمشكلة، وبدأنا بالنظر إليه كفرصة للتحسّن.
    Nós usamos essa guerra como uma oportunidade de nos convertermos num país forte e com grande poder Open Subtitles نحن استعملنا الحرب كفرصة لكي نصبح راس ماليين حتي نصبح دولة غنية وقوتها كبيرة
    Eu sei que isto deve ser duro, mas acho que podes utilizar isto como uma oportunidade para explorar, crescer, aprender, e tu devias ter sempre contigo um passaporte em dia. Open Subtitles أعرف أنه هذا قاسي لكني أعتقد بأنك تستطيع استغلال هذا كفرصة للإستكشاف والنضج والتعلم
    Seria sábio encarar isto como uma oportunidade. Open Subtitles أنت سَتَكُونُي حكيمَه لإعتِبار هذه كفرصة.
    Acho que devemos usar isto como uma oportunidade de ir numas merecidas férias. Open Subtitles بالرغم من ذلك, أعتقد من الأجدر استغلال هذا كفرصة للذهاب في عطلة نحن في أشدّ الحاجة لها
    Podes ver dessa forma ou como uma oportunidade. Open Subtitles يمكنك أن تنظري إليها هكذا أو يمكنك النظر إليها كفرصة
    A Confederação usou os ataques recentes como uma oportunidade para fortalecer a sua ocupação em Onderon. Open Subtitles الكوندفرالية قد استخدمت الهجمات الاخيرة كفرصة لاحكام قبضتها على اوندرون
    E provavelmente vai usá-la como uma oportunidade para me torturar com aquela vagabunda. Open Subtitles أتعلمين شيئاً ؟ و هو من الغالب سيستخدم هذا كفرصة
    Não vejo a morte como um fardo e sim como uma oportunidade para dar aos rejeitados, que ninguém se importa, um enorme poder. Open Subtitles ،لم أعتبر الموت كعبء ..لكن كفرصة لأخد المخلفات التي لا يكثرت أحد بشأنها
    No entanto, na minha opinião, o nosso maior erro seria não ver este momento como uma oportunidade. Open Subtitles على أية حال، في ذهنيّ أكبر غلطة هي عدم اعتبار هذهِ اللحظة كفرصة كبيرة
    Então, peço-te que vejas isto como uma oportunidade. Open Subtitles لذلك أنا أطلب منك النظر إلى هذا الأمر كفرصة
    Mas queremos partilhar o que foi a aprendizagem principal, a aprendizagem principal a que o Mario nos conduziu, e é para considerar o que temos como uma dádiva e não só o que perdemos e para considerar o que se perde apenas como uma oportunidade. TED لكننا نريد أن نتشارك مفتاح التعلّم، مفتاح التعلّم الذي قادنا اليه ماريو، هو أن تعتبر ما لديك كهبة وليس فقط ما ينقصك، وأن تعتبر ما ينقصك كفرصة.
    Se olhar à minha volta. vejo cada superfície como uma oportunidade TED إذا نظرت حولي الآن، أرى كل سطح كفرصة.
    Além de receberem mais, os agricultores usam as feiras como uma oportunidade de preparar a próxima geração de agricultores que cuidarão das nossas terras e dos nossos pastos. TED لكن إلى جانب نيل حصة أكبر، يستخدم المزارعون الأسواق كفرصة لتربية الجيل القادم من المزارعين الذين يرعون مزارعنا ومراعينا.
    Não penses nisto como um problema, pensa nisto como uma oportunidade para uma solução. Open Subtitles لا تعتقديها مشكلة إعتبريها كفرصة للحلّ
    Eu sei que parece loucura mas podia encarar isto como uma oportunidade. Open Subtitles ...أنا أعلم أن هذا يبدو جنونياً, ولكن لربما تستطيع النظر إلى هذه المسألة كفرصة
    Sinceramente, Sidney, encaro a licença como uma oportunidade. Open Subtitles بأمانة، سيدني، أَنا انظر لها أن تكون - كفرصة. - أوه، نعم.
    Pensem na limpeza do parque como uma oportunidade. Open Subtitles فكروا بتنظيف الحديقة هذه كفرصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more