"complexidades" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التعقيدات
        
    • تعقيدات
        
    À medida que as frequências aumentam, aumentam também as complexidades dos padrões que surgem na placa, TED وكلما يزداد التردد ، كذلك تزداد التعقيدات للأنماط التي تظهر على اللوحة.
    O que sabes das complexidades políticas da nossa vida? Sem querer ofender. Open Subtitles .أنت لا تعلم التعقيدات السياسية التي نعيش فيها لا أهانه
    Invejava-os, desconhecedores como eram das complexidades e dos desafios da vida. Open Subtitles لقد حسدتهم .. جاهلاً أنهم كانوا يواجهون التعقيدات الواسعة و تحديات الحياة
    Todos os casos que temos se perdem nas complexidades do direito internacional. Open Subtitles مهما كانت القضايا التي نعثر عليها تضيع في تعقيدات القانون الدولي
    Ao analisar os vários caprichos e complexidades da linguagem, podemos chegar a um panorama sobre o que nos faz densos. TED ومن خلال تحليل مختلف تعقيدات وغرابة اللغة، بأعتقادي يمكننا فتح نافذة على فهم غرابة وتعقيدات تصرفاتنا كبشر.
    O que eu quero dizer é que já compreendo as complexidades do edema pulmonar pós-obstrutivo. Open Subtitles حسنا، ما أقوله هو أنني أخير فهمت التعقيدات التالية للإنسداد بالوذمة الرئوية.
    Governar um país assim, com todos os seus problemas e complexidades, pôr este país nas mãos de um inexperiente é um erro fatal. Open Subtitles لإدارة مثل هذا البلد بهذا الكم من المشاكل بكل هذه التعقيدات أن تضع هذا البلد في أيدي عديمة الخبرة
    Os tecnocratas financeiros prometeram que poderiam resolver as novas complexidades Open Subtitles تعهد الخبراء الماليون بإدارة التعقيدات الجديدة
    E estou só a começar a compreender todas as complexidades. Open Subtitles وأنا بدأت للتو بغّمر نفسي في كل التعقيدات
    Provavelmente, não conseguiriam encontrar tópico mais díspares, mas eles estão a usar a mesma metáfora, o mesmo modelo visual, para mapear as infinitas complexidades do seu tema. TED وربما لا تعثر على المزيد من المواضيع المختلفة، ومع ذلك فإنها تستخدم نفس الاستعارة، ونفس النموذج البصري لتعيين التعقيدات التي لا تنتهي من موضوعها الخاص.
    Acho que seria mais fácil se as coisas na vida fossem de uma forma ou de outra, o que eu encontrei em minhas conversas com adolescentes sobre pornografia é que eles mantêm-se interessados nessas conversas porque nós permitimos que eles lidem com as complexidades. TED وعلى الرغم من أنّه أسهل لو كانت الأشياء في الحياة في اتجاه واحد أو العكس ما وجدته في محادثاتي مع المراهقين حول الإباحية أنهم يبقون منسجمين في هذه المحادثات لأننا نسمح لهم بمحاربة التعقيدات.
    O que eu quero dizer é que as tecnologias genómicas antigas que eram necessárias para descobrir as complexidades dessas pragas e doenças — essas tecnologias não foram feitas para a África subsaariana. TED فما أقصده بالتحديد أنّ، تكنولوجيات علم الجينوم الأقدم والتي كانت مطلوبة للكشف عن التعقيدات في تلك الآفات والأمراض: هذه التكنولوجيات، لم تصمم من أجل الصحراء الجنوبية في أفريقيا.
    Estávamos a falar sobre o caso, e as suas complexidades e as várias camadas... Open Subtitles عن القضية و التعقيدات والطبقات العميقة...
    Já vi a série, e acho que fiz um bom esforço para me adequar às complexidades morais com um toque de aventura, que tanto atraem as pessoas. Open Subtitles -شاهدت المسلسل ، وأظن أنّني أبليت جهدًا طيّبًا بمُطابقة التعقيدات الأخلاقية المشوبة مع التجارب التي تجرّ الناس لها.
    Pensei comigo mesma, porque não tirar as células individuais do pâncreas — as células que segregam insulina para curar diabetes — e transplantar estas células? Tecnicamente é um procedimento muito mais simples do que ter que lidar com as complexidades de transplantar um órgão inteiro. TED فكرت في نفسي ، لما لا نأخذ الخلايا الفريدة من البنكرياس-- الخلايا التي تفرز الإنسولين لعلاج السكري و زراعة هذه الخلايا ؟ -- تقنيا إجراء أسهل بكثير بدلا من مصارعة التعقيدات لزراعة عضو كامل.
    Mas, se tivermos um combustível muito barato que possamos introduzir o correspondente a 60 anos — pense nisso como um tronco — introduzimo-lo e não temos essas complexidades. TED لذا، إذا حصلت على وقود رخيص للغاية بحيث يمكنك وضعه 60 عاماً -- فكر فيها فقط كالسجّل -- ضعه في الأسفل وبدون الحصول على نفس التعقيدات.
    As pequenas complexidades da vida. Open Subtitles التعقيدات البسيطة للحياة
    Apresenta não apenas as complexidades presentes numa sucessão de diferentes seres humanos mas também as complexidades presentes em cada pessoa individualmente. TED انها تمثل ليس فقط العقبات وجدت في استيعاب شخص مختلف عنا و لكن ايضا تعقيدات وجدت داخل كل شخص منفردا
    Poderia usar a arte, como estas velhas e obsoletas mangueiras do Alabama, para falar das complexidades de uma luta pelos direitos humanos, nos anos 60? TED هل بإمكاني استخدام الفن كمحطات الإطفاء الموقوفة هذه في ألاباما؟ الحديث عن تعقيدات لحظة للحقوق المدنية في الستينات؟
    Quando confrontados com contratempos e complexidades particularmente difíceis, surge um comportamento muito interessante: a decoração. TED وعندما نواجه بصعوبة محددة انتكاسات أو تعقيدات يظهر سلوك مثير للإهتمام بالفعل: الديكور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more