Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho | Open Subtitles | من خلال كهنوت الكنيسة، قد يمنحك الله المغفرة و السكينة، ـ و يغتفر لكم ذنوبكم بأسم الأب, والأبن و روح المقدس ـ آمين |
Pedirei à Sua Majestade que lhe conceda um título honroso. | Open Subtitles | يجب أن أطلب من جلالته أن يمنحك لقب البطولة والشرف |
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. | Open Subtitles | من خلال كهنوت الكنيسة، قد يمنحك الله المغفرة و السكينة، و أنا أعفوك من ذنبوبك بإسم الأب الأبن و روح القدس،. |
Talvez Vossa Majestade nos conceda uma comissão naval? | Open Subtitles | لعلّ صاحب الجلالة يمنحنا تفويضاً بحريّاً؟ |
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho | Open Subtitles | من خلال كهنوت الكنيسة، قد يمنحك الله المغفرة و السكينة، ـ و أنا أعفوك من ذنبوبك بإسم الأب الأبن و روح القدس ـ آمين،. |
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. | Open Subtitles | من خلال كهنوت الكنيسة، قد يمنحك الله المغفرة و السكينة، أنا أبرئكَ من ذنوبكَ بإسمِ الأب والإبن والروحِ القدس |
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. | Open Subtitles | من خلال كهنوت الكنيسة، قد يمنحك الله المغفرة و السكينة، وأنا أبرئكَ من ذنوبك بإسم الأب والإبن والروح القدس |
Deixe que Deus lhe conceda paz. | Open Subtitles | دع الله يمنحك السلام. |