Observámos 18 linhas de arroz na China e no Japão e cultivámo-los sob condições que serão de esperar mais tarde no século. | TED | بحثنا في 18 نوع من الأرز في الصين واليابان وزرعناها تحت الظروف التي قد تتوقعوا وجودها في نهايات القرن الحالي. |
Lembra-se das condições que impus para que viesse para cá? | Open Subtitles | هل تتذكر الظروف التي سأجعلك تترك الشقة بسببها ؟ |
Quando temos uma coisa no bolso que pode receber essa mensagem, já temos as condições que permitem podermos escrever como falamos. | TED | بمجرد أن يكون في جيبك شئ بإمكانه إستقبال هذه الرسالة عندها تكون قد وفرت الظروف التي تسمح لك بالكتابة مثلما تتكلم |
Cria condições que podem elevar os níveis das hormonas do "stress" e prejudicar o desenvolvimento do cérebro. | TED | لأنه يخلق ظروفاً ترفع مستويات هرمونات الضغط وتعوق النمو العقلي. |
Ou melhor, como é que podemos criar condições que permitam que cada comunidade se alimente a si própria? | TED | أو أفضل من هذا , كيف يمكننا صنع ظروفاً .. تُمكن كل مجتمع .. من إطعام نفسه بنفسه |
Proporá condições que Pompeu não poderá aceitar, mas Cícero e o Senado poderão. | Open Subtitles | (أنت تعرض شروطاً لا يمكن أن يقبلها (بومباي لكن يمكن أن يقبلها (سيسيرو) و مجلس الشعب |
Dê-me condições que eu possa oferecer a Jefferson Davis para iniciar uma negociação de paz. | Open Subtitles | ويعطيني شروطاً (يمكنني تقديمها لـ(جيفرسون ديفيس |
O governo pode criar prosperidade e crescimento, estabelecendo as condições que permitem aos empresários e aos seus clientes prosperarem. | TED | الحكومة لا تخلق الازدهار والتنمية، بخلق الظروف التي تسمح لكل من رواد العمال وعملائهم بالازدهار. |
o que podemos fazer, tal como um agricultor, é criar as condições que permitam o seu desabrochar. | TED | كل ما تستطيع فعله، مثل المزارع هو خلق الظروف التي ستسمح ببدء الازدهار. |
O resto da carga fala das condições que esperavam encontrar. | Open Subtitles | بقية الحمولة كانت تخبر شيئاً ما عن الظروف . التي توقعوا أن يواجهوها |
Podemos estar a criar as condições que ameaçam a sobrevivência da nossa civilização, a longo prazo. | Open Subtitles | ربما نكون نصنع الظروف التي تهدد بقاء حضارتنا على المدى الطويل. |
Não há como replicar as condições que originalmente a troxeram aqui. | Open Subtitles | ليست هناك طريقة لمماثلة الظروف التي جلبتكِ إلى هنا |
Se erradicares as condições que geram, o que chamamos de comportamento social ofensivo, isso não existe. | Open Subtitles | إذا قضيت على الظروف التي توّلد ما يطلق عليه السلوك الغيرلائق إجتماعيا, لا وجود له. |
O método mais eficaz de recuperar a memória é recriando as condições que alguém experienciava na altura da perda de memória. | Open Subtitles | خلق نفس الظروف التي مررت بها في الوقت الذي ضاعت فيه ذاكرتك |
A vida — e este é o truque secreto, é o truque mágico — a vida cria condições que conduzem à vida. | TED | الحياة... وهذه هي الحيلة السرية؛ هذه هي الحيلة السحرية... تصنع الحياة ظروفاً مساعدة للحياة. |