"conselho que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نصيحة
        
    • النصيحة التي
        
    • المجلس الذي
        
    Quando arranjei o meu emprego atual, deram-me um bom conselho, que consistia em entrevistar três políticos, todos os dias. TED في بداية عملي في مهنتي الحالية، تلقيت نصيحة جيدة، وهي أن أقوم بمقابلة ثلاث شخصيات سياسية يومياً.
    O melhor conselho que te posso dar é... que tens que te sentir à vontade em qualquer situação. Open Subtitles أهم ما قد أعطيك إياه من نصيحة هو أنك يجب أن تكون مرتاحاً في أي وضع
    e o conselho que detestava mais do que qualquer outro era: "Tens de te relacionar com toda a gente." TED والنصيحة التي كرهتها أكثر من أي نصيحة كانت " عليك أنت تبني علاقات تواصل مع الكل "
    Lembra-se do conselho que me deu por causa da rapariga? Open Subtitles أتذكرين النصيحة التي أسديتني بخصوص الفتاة؟ لقد أفلحت تماماً
    Deixa-me dar-te o mesmo conselho que o meu pai me deu, tá? Open Subtitles دعني اعطيك نفس النصيحة التي اعطاني اياها ابي ، حسناً ؟
    Temos de proceder à dissolução deste conselho que, como pudemos ver, pode ser influenciado e corrompido. Open Subtitles يجب أن نباشر بحل هذا المجلس الذي يمكن التأثير عليه وإفساده
    De facto, o melhor conselho que tive foi de uma classe duma escola primária nas Caraíbas. TED في واقع الامر, افضل نصيحة حصلت عليها كانت من فصل مرحلة ابتدائية في الكاريبي
    Continuei a fazê-las. No museu de arte de Worcester recebi o melhor conselho que jamais recebi de um educador. TED و ظللت أصنع الرسوم الفكاهية، و في متحف وركستر للفنون تم إعطائي أعظم نصيحة قد يستطيع تقديمها معلم على الإطلاق
    Obrigado, senhora. Agradeço qualquer conselho que me possa dar. Open Subtitles شكراً يا سيدتي، أنني أقدر أي نصيحة منك
    Bem, Danielle... o melhor conselho que posso lhe dar é enfrentar o seu "mefiê"... e melhorar a sua auto-estima. Open Subtitles عليك ان تساعدني برائيي ان افضل نصيحة اقدمها لك هي هي اما ان تواجهي المثيو او ان تعززي ثقتك بنفسك شكرا لاتصالك
    Presta atenção, este é o melhor conselho que te hão-de dar. Open Subtitles انصتي جيدا لأن هذه أفضل نصيحة يمكنكِ الحصول عليها
    Porque se é assim, foi o pior conselho que já ouvi. Open Subtitles لأنى يجب أن أخبرك اذا كان الأمر كذلك هذه كانت أسوأ نصيحة سمعتها فى حياتى
    O melhor conselho que vos posso dar é, nunca se sabe quem se vai tornar famoso, portanto não se façam de rogadas. Open Subtitles أفضل نصيحة أقدمها هي.. أنتي لن تعرفين أبداً من سيصبح مشهوراً لذا اجعلي نفسك متاحة
    O melhor conselho que te posso dar é este. Open Subtitles أفضل نصيحة يمكننى أن أعطيعها لك هى هذه النصيحة.
    Permita-me que lhe dê o conselho que me deu na altura. Open Subtitles اسمحي لي أن أعطيكي ذات النصيحة التي أعطيتني إياها حينها
    Só estou aqui para te agradecer o conselho que me deste. Open Subtitles أنا هنا لأشكرك بخصوص النصيحة التي أسديتها لي ذات مرة
    Mesmo 10 anos depois, eles ainda se lembram do conselho que receberam. TED و حتى بعد 10 اعوام، سيتذكرون النصيحة التي قُدّمت لهم
    Quando eles se lembravam do conselheiro e do conselho que receberam, conversámos sobre isso. TED إذن عند تفكيرهم بالمستشار الطبي و النصيحة التي قًُدّمت لهم، ناقشنا ذلك.
    Antes de ele sair para o seu combate, deu-me um conselho que iria mudar completamente o rumo da minha vida. TED وقبل أن ينهض للاستعداد لمباراته، أعطاني هذه النصيحة التي غيرت اتجاه حياتي بالكامل.
    Bem, eu vou-vos deixar com o mesmo conselho que o meu pai me deu: Open Subtitles حسن، سأترككما مع نفس النصيحة التي قدمها لي والدي
    O conselho que se dedica a manter-me a mim e a si como cidadãos de segunda. Open Subtitles المجلس الذي يكرس نفسه لإبقائنا أنت وأنا مواطنين من الدرجة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more