Quem ignorar este aviso sofrerá as consequências... que serão piores do que ferrugem no trigo. | Open Subtitles | إهمال هذا وقبول العواقب التي ستكون أسوء من الصدأ في القمح |
E lembrem-se que, esta noite, as decisões que tomarem terão consequências que os assombrarão toda a vossa vida profissional. | Open Subtitles | وتذكر أن هذه الليلة القرارات التي تقوم بها سوف يكون العواقب التي سوف تطارد لكم لبقية حياتهم المهنية. |
O meu amigo é uma das consequências que tu acabaste de lixar. | Open Subtitles | لكن صديقي كان ضمن تلك العواقب التي لعنتها توًّا. |
Em vez disso, bem distante, estava uma bibliotecária que iria achar a cadeia de consequências que pusemos em movimento, uma fonte de inspiração para que ela, neste caso, pudesse fazer o seu trabalho muito bem. | TED | وبدلًا من ذلك، على مسافة بعيدة كانت هناك أمينة مكتبة سترى سلسلة من العواقب التي جعلناها تحدث، كمصدر للإلهام لذا هي في هذه الحالة يمكنها إتقان عملها. |
Desde que estejas disposto a... aceitar as consequências que Deus te der. | Open Subtitles | ما دمتَ مستعدًّا... لقبول العواقب التي سينزلها بكَ الربّ |
Tudo o que encontrámos foram camponeses, demasiado ingênuos para perceberem as consequências que sofreriam por ousarem desafiar os Ori. | Open Subtitles | ما وجهناه هو مزارعون بسطاء ولا يفهمون تماماً ..العواقب التي يواجهونها ((نتيجة تحديهم الـ((أوراي |
Mas não do tipo de consequências que a senhora terá de enfrentar, Sra. King. | Open Subtitles | لكن ليس مثل العواقب التي ستواجهينها أيتها السيدة (كينغ) |
De que nunca iremos controlar as consequências que eu, que tu e que a SHIELD despoletaram. | Open Subtitles | أننا لن نهرب أبدًا من العواقب التي تحدث لنا أنا وأنت و(شيلد) |