"considerado uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعتبر
        
    Não estava a fazer nada que pudesse ser considerado uma realização, se puséssemos de lado a minha deficiência. TED لم أكن أفعل شيئا يمكن أن يعتبر كإنجاز إن اخرجت العجز خارج المعادلة.
    O TOC é considerado uma perturbação neurobiológica. TED يعتبر اضطراب الوسواس القهري اضطراباً عصبياً بيولوجياً.
    Provavelmente sabem que o cancro é considerado uma doença genética. TED وأنتم وعلى الأرجح تعلمون بأن مرض السرطان يعتبر مرضًا وراثيًا.
    O que antigamente era considerado uma ideia impossível, tornou-se uma oportunidade arquitetónica. TED ما كان يعتبر في أحد الأيام مستحيلًا أصبح الآن يُمثّل فرصًا معمارية.
    Todo aquele que tente adquiri-lo, deve ser considerado uma ameaça. Open Subtitles أي احد يحاول الحصول على هذا النوع من الوقود يجب ان يعتبر تهديد
    O café da manhã é considerado uma das refeições... mais importantes do dia. Open Subtitles الإفطار يعتبر أهم وجبة في اليوم بشكل عام
    Crescer na pobreza e crescer na vida era considerado uma virtude neste país. Open Subtitles الآن في ظلّ الفقر، وتقوم بعمل شيئاً لنفسك يعتبر فضلاً على هذه البلاد
    Chamar as pessoas pelo nome não é, e nem devia ser, considerado uma ofensa. Open Subtitles مناداة الأفراد بما يتصفون به لاينبغي أن يعتبر كإهانة أبداً
    E agora é considerado uma das pedras angulares do ensino de Linguística no mundo inteiro. Open Subtitles والآن يعتبر من اكثر الكتب على مستوى اللغويات وعلومها
    - Que foi considerado uma ameaça à segurança nacional. Open Subtitles الذي يعتبر الأن مصدرَ تهديد للأمن القومي
    Tecnicamente, isso é mínimo que podes dizer a uma rapariga e ainda ser considerado uma conversa. Open Subtitles حسنا ذلك يعتبر أقل كمية كلام ممكن أن تقولها إلى بنت وممكن أن تحسب لك كمحادثة
    Agora, isso é considerado uma grande honra porque as armas foras proscritas desde 1971. Open Subtitles الآن، هذا يعتبر شرفا كبيرا لأن الأسلحة النارية محظورة في اليابان منذ 1971
    O FBI teve-o na lista de alegados terroristas durante bastante tempo, mas... até agora, ele não foi considerado uma ameaça séria. Open Subtitles يراقبه الفيدراليون منذ مدة طويلة ولكن حتى الآن لم يعتبر تهديداً خطيراً
    Usar a faca é considerado uma ofensa para o cozinheiro. Open Subtitles ! أن تستخدم السكين فهذا يعتبر إهانة للطبخة
    Não podemos sair por aí a falar sobre isso, porque, se se torna público, podemos potencialmente iniciar uma guerra de licitações, e isso é considerado uma quebra de etiqueta. Open Subtitles لن نستطيع الخروج من هنا والتحدث في الآمر الى العامة لاننا بذلك سنفتح الباب امامنا للحرب وهذا يعتبر خرق للقوانين وتموت الصفقة
    considerado uma ameaça clara e presente. Open Subtitles يعتبر تهديداً في الوقت الحاضر.
    Ver a "Ellen" não é considerado uma experiência lésbica. Open Subtitles لا يعتبر تجربة سحاقية، حسناً ؟
    Que ele não era considerado uma pessoa de interesse? Open Subtitles ألمَ يكن يعتبر شخص ذي محل إهتمامكم؟
    De onde em venho, o silêncio é considerado uma virtude. Open Subtitles من حيث أتيت، الصمت يعتبر فضيلة.
    Isto foi há cinco anos. Juntar o jornalismo com a realidade virtual era considerado uma ideia tonta e eu não tinha financiamento. TED لذلك، مرة أخرى، كان هذا قبل خمس سنوات-- حيث أن العمل على الواقع الإفتراضي والصحافة معًا كان يعتبر أكثر من مجرد فكرة غير واقعية، وكنت أفتقر إلى التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more