Nunca antes estivemos tão ligados, tão contínua e instantaneamente, tão jovens. | TED | لم يسبق لنا أبداً أن كنا بهذا التواصل بهذا الشكل المستمر و الفوري و بأعمار شابة |
Um filme cria mudança através do tempo ao usar uma série de imagens imóveis que parecem ter uma mudança contínua e fluída entre elas. | TED | الأفلام تصنع تغير في الزمن باستخدام سلسلة من الصور التي تظهر بتدفق التغير المستمر بينهم. |
Edison tinha como base de todo o seu negócio o sistema de corrente contínua, e qualquer conversa acerca da corrente alternada irritava-o | Open Subtitles | كان أديسون قد بني اعماله علي اساس التيار المستمر واي ذكر للتيار المتردد كان يستفزه |
E é esta oscilação, contínua e sincrónica dentro da célula, que permite que o bolor forme uma compreensão complexa do seu ambiente, sem nenhum grande centro controlador. | TED | و هذا التردد المتزامن المستمر في داخل الخلية يسمح له بتكوين صورة مجمعة عن بيئته المحيطة، و لكن بدون مركز تحكم للمساحات الشاسعة. |
Há outra recorrência, dou-lhes o mesmo medicamento durante 96 horas por infusão contínua e outras 20 a 30% vão reagir bem. | TED | و حين يعودون مرة اخرى اعطيهم نفس العقار على مدى 96 ساعة عن طريق التسريب المستمر ستحصل إستجابة لدى 20% أو 30% |
Em troca da vossa cooperação contínua e da revelação completa da tecnologia X-302, estamos dispostos a facilitar-vos o uso da nossa porta astral. | Open Subtitles | مقابل تعاونكم المستمر وكل تقنيات اكس-302 سنسهل لكم استعمال بوابتنا |
Agora que sabemos, agora que a ciência nos está a dizer que nós estamos no comando, que estamos sob o nosso controlo, que a nossa felicidade, o nosso bem-estar, as nossas aptidões, as vossas capacidades, são capazes de modificação contínua, de melhoria contínua, e que somos o agente e a parte responsável. | TED | الآن بما أنّك تعرف ، والآن و بما أن العلم أخبرنا أنّك في موقع المسؤولية ، وانها تحت سيطرك ، وأن سعادك وصلاحك، وكفاءاتك وقدراتك ، قادرة على التعديل المستمر ، التحسين المستمر ، وأنت تمثّل الوكيل والطرف المسؤول. |