Percebi que as primeiras linhas das guerras contemporâneas não são nos campos de batalha isolados, mas onde a população vive. | TED | لقد رأيت أن الخطوط الأمامية للحروب المعاصرة ليست في ميادين القتال المعزولة، لكن بالقرب من حيث يعيش الناس. |
O anti-herói é a figura principal nalgumas obras literárias contemporâneas. | TED | إن اللابطوليين هم الشخصيات الرئيسية في بعض أعمال الأدب المعاصرة |
Butler incorporava frequentemente notícias contemporâneas nos seus escritos. | TED | بتلر غالبًا ما تضمنت الأخبار المعاصرة في أعمالها الكتابية. |
Agora, uma vez que vamos ser fixes e modernos, adicionei também umas músicas contemporâneas. | Open Subtitles | الآن, بما أننا سنسير على نمط "الهيب" و النمط الحديث لقد أضفت أيضاً أغاني معاصرة |
Sou adepta de uma grande variedade de técnicas eróticas contemporâneas: | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}إني ماهرة بأساليبٍ مثيرة معاصرة عديدة ومتنوّعة: |
O diagrama em cima é o que se vê habitualmente numa panóplia de bibliotecas contemporâneas que usaram o modelo da alta flexibilidade modernista. | TED | هو الذى شهادناه فى مجموعة كاملة من المكتبات المعاصرة التى استخدمت فيها المرونة التجديدية العالية |
Para mim, o interesse pelas formas contemporâneas da escravatura começou com um folheto que me deram em Londres. | TED | تعلمون بالنسبة لي، الاهتمام بالأشكال المعاصرة من العبودية بدأ بمطوية صغيرة التقطتها في لندن. |
Mas assim que comecei a ler os documentos históricos e as descrições contemporâneas, descobri que havia como que a falta de um componente, onde quer que me deparasse com descrições de tapeçarias. | TED | وأثناء اطلاعي على بعض الوثائق التاريخية والشروحات المعاصرة لاحظت أن هناك حلقة مفقودة في كل مرة اطلعت فيها على شروحات عن المنسوجات |
Responder a estas perguntas não é apenas um desafio tecnológico, é uma maneira de reexaminar a liberdade dos movimentos entre os países e de superar as restrições políticas, sociais, culturais e militares das sociedades contemporâneas | TED | للإجابة على تلك الأسئلة ليس فقط تحدي تكنولوجي، بل طريقة لإعادة النظر في حرية الحركات بين الدول والتغلب على القيود السياسية والاجتماعية والثقافية والعسكرية للشعوب المعاصرة |
Encontramos a sua obsessão pelos corpos, pela história e pela representação nas obras que evocam o comércio esclavagista do Atlântico e a história africana, assim como obras que se concentram nas relações raciais contemporâneas. | TED | وهوسه بالجثث والتاريخ والمحاكاة يمكن استشفافه في الأعمال التي تصور تجارة الرقيق في المحيط الأطلسي والتاريخ الإفريقي بالإضافة إلى الأعمال التي تركز على العلاقات العرقية المعاصرة. |
Acabaram por aparecer duas contemporâneas — só duas. | TED | مقالاتان اثنتان تبينتا أنهما تتحدثان عن العبودية المعاصرة -- فقط اثنتان. |
"Perspectivas contemporâneas da Arte Moderna no Século XXI". | Open Subtitles | "وجهات النظر المعاصرة للفن الحديث في القرن الواحد والعشرين" |
Explora o impacto negativo da comercialização sobre as relações humanas contemporâneas. | Open Subtitles | على العلاقات الإنسانية المعاصرة يبدو رائعاً اجل, sounds like a real page turner. |
"Está convidado para uma pré-exibição de pinturas contemporâneas europeias, adquiridas recentemente pela Farringdon Gallery." | Open Subtitles | أنت مدعو إلى معرض اللوحات الأوروبية المعاصرة " "(و التي حصل عليها مؤخراً معرض (فارينغدون |
Pode até ajudar com a minha tese... sobre Metodologias Astrológicas contemporâneas. | Open Subtitles | أعني، من الممكن أن يساعدني هذا في بحثي بخصوص... "المنهجيات التنجيمية المعاصرة" |
E essas são abreviaturas contemporâneas. | Open Subtitles | وهذه هي الأختصارات المعاصرة |
Em consequência, em todo o Ocidente, as políticas demasiado simplistas dos grupos que protestam e os seus apelos a uma maioria desiludida — uma faixa etária mais velha, que, junto com a apatia e a obsessão pelo superficial que define uma parte da juventude, formam essas aberrações contemporâneas e outras semelhantes — estão a ameaçar esvaziar o debate e o empenhamento bem informado e ativo, e eu sublinho: ativo. | TED | وكنيتجة لهذا، في العالم الغربي كله، تشكل السياسات التبسيطية التي يطرحها أطراف النزاع وجاذبيتها الكبيرة لطبقة المحبَطين، من كبار السن، إلى جانب اللامبالاة والهوس بالتفاهة التي تطبع على الأقل بعضا من الشباب، كل هذه الأمورمعا، وأخرى مشابهة من الانحرافات المعاصرة تهدد بمحو الحياة من أي مشاركة أو حوار فعّال وواع، وهنا أركز على كلمة "فعّال". |
Escolhemos uma peça ou monólogos de peças americanas contemporâneas que sejam diversas em idade e etnia como é um público militar, agarramos num grupo de atores incríveis formados em teatro, damos-lhes materiais incríveis, mantemos o custo da produção o mais baixo possível — sem cenários, sem guarda-roupa, sem luzes, só leitura — para colocar toda a ênfase na linguagem e mostrar que se pode fazer teatro em qualquer cenário. | TED | قمنا باختيار مسرحية أو باختيار مونولوجات من المسرحيات الأمريكية المعاصرة والمتنوعة في الاعمار والاعراق مثل الجمهور العسكري، وجلبنا مجموعة من الممثلين المدربين المذهلين، وقمنا بتسليحهم بمواد مسرحية مذهلة، مع الإبقاء على أدنى حد من القيمة الانتاجية -- لا ديكور، لا ازياء، لا أضواء، مجرد القراءة -- وجعل كل التركيز على اللغة واثبات أنه يمكن للمسرح النشوء في أي بيئة. |
Estas não são roupas contemporâneas. | Open Subtitles | -هذه ليست ملابس معاصرة |