Esta é a realidade em todo o continente africano, e aqui está o porquê. | TED | هذا هو الواقع عبر قارة إفريقيا بأكملها، وهنا لماذا. |
Foi o que descobri, voando lentamente e a baixa altitude sobre o continente africano enquanto fotografava o espetáculo da sua diversidade. | TED | هذا ما اكتشفته عندما سافرت مراراً وتكراراً في جميع أنحاء قارة إفريقيا وقد صَورت المشهد كدليل على التنوع. |
É engraçado estar numa conferência dedicada a coisas não vistas e apresentar a minha proposta para construir uma parede de 6000 quilómetros de comprimento através de todo o continente africano. | TED | من الممتع أن تكون في مؤتمر مخصص للأشياء التي لم تُر بعد في الواقع حيث أنها فرصة مناسبة لأقدم اقتراحي ببناء جدار طويل يمتد طوله لأكثر من 6000 كيلو متر عبر قارة إفريقيا بأسرها |
E é sabido que os primatas tiveram origem no continente africano. | TED | ومن الواضح جدا ان القرود قد نشأت في قارة أفريقيا |
E, já mencionei, que não saio do continente africano há mais de uma década? | Open Subtitles | وهل ذكرت لك، أنني لم أسافر خارج قارة أفريقيا لأكثر من عقد؟ |
Aparecem nas regiões semi-áridas do continente africano. | Open Subtitles | تظهر في المناطق شبه الجافة في قارة أفريقيا |
Assim, a última iteração deste projeto chamou-se "Fluir", com a ideia agora de criar uma verdadeira rede de artistas à volta do mundo, com uma visão, não tanto a partir do Harlem para fora, mas transversalmente. E "Fluir" concentrava-se em artistas nascidos no continente africano. | TED | لذلك التكرار الأخير من هذا المشروع أطلق عليه "تدفق" مع فكرة إنشاء شبكة حقيقية للفنانين في جميع أنحاء العالم ، تبحث حقاً ليس فقط من هارلم و خارجها بل عبرها. و مشروع "التدفق" اهتم بجميع الفنانين الذين ولدوا في قارة أفريقيا. |