corri para a casa de banho e ia fazendo diante de toda a gente. | Open Subtitles | لقد ركضت إلى الحمام تقريباً خسرته أمام الجميع |
corri para a rua mesmo quando o circo passava pela cidade. | Open Subtitles | ركضت إلى الخارج بينما كان هناك سيرك يدخل البلدة |
Por isso corri para casa, liguei à minha mãe, liguei à minha irmã, e como sempre faço, no fim desses encontros verdadeiramente horríveis, deliciei-as com os detalhes. | TED | عدت بسرعة إلى البيت، اتصلت بأمي، اتصلت بأختي و كنت أفعل ذلك، بُعَيْدَ كل لقاء من تلك اللقاءات الرهيبة. كنت أمتعهما بالتفاصيل. |
Á meia hora atrás ninguém conseguia encontrar-te, então mandei-os procurarem, e depois corri para cá, a pensar se estava morta. | Open Subtitles | فقط قبل نصف ساعة لم يكن احد يستطيع العثور عليك لذا جعلتهم يبحثون، وبعدها ركضت الى هنا اتسائل اذا كنت قد لقيتي حتفك |
Primeiro, eu corri para os abrigos, mas não estava descansada lá dentro, porque eram pequenos e frágeis. | Open Subtitles | فى البداية ركضت نحو المخبأ لكن ما أن وصلت اليه حتى لاحظت أنه لا يمكن الأعتماد عليه اذ كان ضيقاً وضعيفاً |
Ele tentou apanhar-me novamente, por isso corri para casa. | Open Subtitles | لقد حاول السيطرة علي مرة اخرى، لذا هربت إلى البيت. |
Sim, rasguei-a e corri para a floresta para ele não me apanhar. | Open Subtitles | نعم، لقد أزلتها وركضت إلى الأشجار لكي لا يمكنه اللحاق بي |
Eu corri para fora da loja e eu vi dois atiradores a fugir e ali estava o miúdo | Open Subtitles | ركضت إلى الخارج ورأيت اثنان يهربان وهنالك هو الصبي |
corri para o andar debaixo assim que a ouvi, mas não consegui alcançá-la a tempo. | Open Subtitles | ركضت إلى أسفل الدرج مباشرة بعدما سمعتها، لكنني لم أستطع اللحاق بها في الوقت المناسب. |
Quando percebi que tinha conseguido, corri para o quarto dela, tão feliz para lhe dizer que tinha conseguido, movendo-me pelo espaço parecendo quase normal para os olhos, mesmo para os meus olhos. Quando tentei deitar-me perto dela, esqueci-me, e passei através dela. | TED | عندما أدركت أنني قمت بذلك، ركضت إلى غرفتها، تغمرني السعادة لإخبارها ما فعلت، تتحرك عبر الفضاء عادة تقريبة من كل العيون، حتى بالنسبة لي، وذهبت للاستلقاء بجوارها، ونسيت، ونمت بجانبها. |
Quando me disseram que eu iria para o inferno porque não era cristã, chamaram-me "cão preto" porque eu não era branca, corri para os braços do meu avô. | TED | عندما أُخبرت أنني سأذهب إلى الجحيم لأنني لست مسيحية، دُعيت "بالكلب الأسود" لأنني لم أكن بيضاء، ركضت إلى ذراعي جدي. |
(Risos) Fui a correr a casa, passando por neve e gelo, em 40 minutos, peguei no passaporte, corri para o aeroporto e cheguei mesmo a tempo, mas tinham dado o meu lugar a outra pessoa. Fiquei na traseira do avião, ao lado das casas de banho, num lugar não-reclinável, num voo de oito horas. | TED | (ضحك) لذلك ركضت مسرعاً إلى المنزل في هذا الثلج والبرد، واسغرق الأمر 40 دقيقة لإحضاره والعودة بسرعة إلى المطار وصلت في الوقت المناسب ولكنهم قاموا بإعطاء مقعدي لشخص آخر بالتالي علقت في الجزء الخلفي من الطائرة قرب دورة المياه فى مقعد لا ينحنى نهائياً خلال رحلة تستغرق ثماني ساعات |
E corri para a entrada. | Open Subtitles | ركضت الى الجانب الأمامي |
Fiquei com medo e corri para dentro. | Open Subtitles | خفت ثم ركضت الى الداخل |
Eu corri para a campa do meu pai para a libertar. | Open Subtitles | لقد ركضت نحو السيف المُغمس فى أبى لإخراجه |
corri para casa o mais rápido possível. | TED | ركضت نحو المنزل بأقصى سرعة فحسب. |
Achas que corri para aqui para fugir de ti? | Open Subtitles | هل تظن أنّي هربت إلى هذه الطاحونة؟ |
Não podia abrir a porta. corri para o carro para telefonar. | Open Subtitles | لذا لم يكن في مقدوري فتح الباب وركضت إلى سيارتي لطلب المساعدة |
Bem, eu peguei no saco do dinheiro e eu corri para dentro da floresta. | Open Subtitles | أخذت حقيبة النقود وركضت إلى الغابة |