O resultado concreto foi que o número de crianças a trabalhar globalmente desceu para um terço nos últimos 15 anos. | TED | وكانت النتيجة الملموسة أن عدد الأطفال العاملين في العالم قد انخفض بمقدار الثلث في السنوات ال 15 الماضية. |
Quando há menos crianças a perturbar, todos as crianças se saem melhor. | TED | وبينما يثير قليل من الأطفال الفوضى فإن الجميع يؤدي بصورة أفضل. |
Tratei-a como se ela estivesse numa linha de produção de crianças, a precisarem de ser alimentadas e metidas na cama. | TED | كنت أتعامل معها مثل أنها كانت على خط التجميع من الأطفال الذين يحتاجون إلى تغذية ووضعهم على السرير. |
crianças a dormirem em carcassas de automóveis ou em lixeiras. | Open Subtitles | الأطفال الذين ينامون في السيارات القديمة المهجورة وأكوام الزبالة |
Convidámos muitas crianças a entrar neste espaço, e elas consideram-no "muito fixe". | TED | لقد دعونا الكثير من الاطفال الى هذا الفضاء و هم يعتقدون انه رائع جدا |
Relaxa. Só somos crianças a querer dar o nó. | Open Subtitles | إهدئي ، إننا فقط مثل أولاد صغار مجانين يريدوا عقد رباط بينهم |
O Coronel Childers arriscou a vida para a senhora aqui estar, a ver estas crianças a brincarem. | Open Subtitles | الكولونيل شيلديرز خاطر بحياته حتى تكونى أنتى هنا, سيدتى تشاهدى هؤلاء الأطفال يلعبون خارج النافذة |
Na noite em que supostamente começaram, as extraordinárias aventuras destas crianças a Naná ladrou para a janela. | Open Subtitles | ليلة المغامرات الإستثنائية لهؤلاء الأطفال قد قيلت من اجل البدء كان نانا ينبح على النافذة |
Talvez seja melhor pôr as crianças a dormir, hum? | Open Subtitles | ربما أمّا يُحسّنُ أوضاع للقيَاْدَة الأطفال سَيَنَامونَ، لَيسَ؟ |
Se estas crianças a protegem de abusos, porque é que ela os está a dar para adopção? | Open Subtitles | إذاً، إذا كان أولئك الأطفال يحمونها من التعرّض للتعذيب فلما تقوم بوضعهم في نظام التبني؟ |
Dei a crianças a escolha entre cinco centavos hoje ou dez centavos amanhã e todas escolheram os cinco. | Open Subtitles | خيّرت مجموعة من الأطفال في الخامسة بين خمس سنتات اليوم وعشرة سنتات غدًا، فاختاروا الخمس سنتات |
Sabe, já estou cansado de vocês, crianças, a entrar escondidas sem pagar. | Open Subtitles | أتعلمين لقد سئمت و تعبت منكم أيها الأطفال المتسللين دون دفع |
Sabe, já estou cansado de vocês, crianças, a entrar escondidas sem pagar. | Open Subtitles | أتعلمين لقد سئمت و تعبت منكم أيها الأطفال المتسللين دون دفع |
É uma das poucas pessoas que ainda traz crianças a este mundo. | Open Subtitles | إنها من الناس الوحيدون الذين ما زالوا يجلبون الأطفال إلى العام. |
Talvez na escola, possamos ajudar as crianças a aprender melhor porque podem concentrar-se mais no seu trabalho. | TED | و ربما في المدرسة ، يمكننا مساعدة الأطفال على التعلم بشكل أفضل لأنها تدفعهم للتركيز أكثر على عملهم. |
Andei por todo mundo, havia milhares de crianças a gritar o meu nome, é uma experiência tão estranha, visceral. | TED | لقد جلتُ كل أنحاء العالم، وسوف يكون هناك آلاف الأطفال يصرخون بأسمك، وأنها تجربة غريبة ومفعمة. |
Salvar a vida de milhares de milhões, erradicar doenças, alimentar os famintos, ensinar crianças a ler? | TED | فإنقاذ حياة المليارات، والقضاء على المرض وتغذية الجياع وتعليم الأطفال القراءة؟ |
A propósito, dessa conferência também surgiu uma aplicação gratuita desenhada para ajudar as crianças a estudar caso tenham que trabalhar a partir de casa, por exemplo, numa cozinha barulhenta. | TED | ومن هذا المؤتمر، وبالمناسبة، تم إطلاق تطبيق مجاني يهدف إلى مساعدة الأطفال على الدراسة إذا كان عليهم العمل في المنزل، على سبيل المثال، في مطبخ صاخب. |
Não fomos as únicas crianças a crescer assim. | TED | لسنا الأطفال الوحيدين الذين نشأوا بهذه الطريقة. |
Isso é bom. Mas, 6,9 milhões ainda são 19 000 crianças a morrer por dia. | TED | 19,000 الأطفال يموتون كل يوم. هل يهمّ حقا |
Levar as crianças a um restaurante? | Open Subtitles | تعنين آخذ الاطفال الى مطعم؟ |