Acho que virá das crianças que estão a crescer agora, que não estão presas a todas as coisas do nosso passado. | TED | أعتقد أنه سيئتي من الأطفال الذين يكبرون الآن المحررون من الأمور التي نتذكرها من الماضي |
Para não vivermos sós, algumas crianças têm crianças... crianças que estão sós, tal como outras crianças. | Open Subtitles | لن أكون بمفردي بعض الأطفال عندهم الأطفال الذين بمفردهم |
Não são vocês que me preocupam. São as crianças que estão ao vosso cuidado. | Open Subtitles | لستم أنتم من أهتم لهم انهم الأطفال الذين ترعونهم |
Organizámos marchas de combate ao trabalho infantil, em todo o mundo. Isso resultou numa nova convenção internacional para proteger as crianças que estão nas piores condições. | TED | لذلك نظمنا مسيرات في جميع أنحاء العالم لمكافحة عمل الأطفال والذي أدى أيضاً إلى ظهور اتفاقية دولية جديدة لحماية الأطفال الذين هم في أسوأ حالاتهم . |
Estes são os dados. Tenho aqui, no grupo dos dois aos seis anos — acima dos seis, quase ninguém usa cadeiras auto, não é possível comparar — 29,3% das crianças que estão soltas durante um acidente em que morre pelo menos uma pessoa, são elas que morrem. | TED | هذه هي البيانات. التي لدي هنا ، من بين اثنين إلى ستة أعوام أي شخص أكبر من ست أعوام لا يستخدم مقاعد السيارة للأطفال لذا لا يمكنك مقارنة. 29.3 في المئة من الأطفال الذين هم دون القيود في كل حادث تحطم ما لا يقل عن شخص واحد يموت |