Há cerca de seis anos comecei a fazer culturas de bactérias a partir das superfícies em que os corais se instalaram. | TED | بدأتُ منذ حوالي ستة أعوام بتحضير مزارع جرثومية من السطوح التي استقر عليها المرجان، |
Quantas culturas de algas temos neste momento? | TED | كم عدد مزارع الأعشاب البحرية العابرة للمحيطات التي لدينا هناك؟ |
As culturas de bactérias, as serologias virais, a ANA e AACN deram negativo. | Open Subtitles | مزارع البكتيريا وفحوصات الفيروسات ومضادات الأنوية ومضادات الأنوية النوعيّة كانت جميعها سلبيّة |
Não devemos tratá-los como adultos e colocá-los em culturas de violência a que eles praticamente não conseguem escapar. | TED | لا أن نعاملهم كما لو كانوا بالغين وإقحامهم في ثقافة العنف التي يكاد يستحيل عليهم الخروج منها. |
Nas empresas com que trabalho, deteto culturas de execução sem erros que os chefes fomentam, para encorajar um trabalho perfeito, | TED | في الشركات التي تشاورت معها، غالبا ما أرى ثقافة الأداء بدون خطأ والتي يتبناها القادة للتشجيع على العمل العظيم. |
Temos culturas de OGMs, temos fármacos, temos novas vacinas, todos usando praticamente a mesma tecnologia, | TED | لدينا محاصيل معدلة الخصائص الوراثية ولدينا أدوية ولدينا لقاحات جديدة، كل ذلك يتم باستخدام نفس التكنولوجيا تقريبًا، لكن ينتج عنه نتائج مختلفة تمامًا. |
Adams, culturas de escarro e sorologias para psitacose. | Open Subtitles | أدامز,مزارع البصاق ودراسة المصل من أجل الببغائية تاوب |
Estas culturas de algas da Coreia do Sul — veem-se do espaço, são gigantescas — | TED | تلك مزارع الأعشاب لسواحل كوريا الجنوبية... يمكنك رؤيتها من الفضاء، إنها ضخمة. |
O S.U. tirou culturas de sangue. | Open Subtitles | ...أجرى أطباء الطوارىء مزارع دمويّة |
Portanto, as religiões são culturas de repetição. | TED | اذا الاديان هي ثقافة التكرار. |
Caramba, as culturas de bigodes são muito fixes. | Open Subtitles | يا إلهي .. ثقافة الشارب رائعة للغاية |
Estas duas culturas são muito mais tolerantes a condições de seca do que muitos outros frutos e vegetais, e ao mesmo tempo, são culturas de elevado valor, tanto a nível local como internacional. | TED | هذان النوعان هم الأكثر تحملًا لظروف الجفاف مقارنة بأنواع الفواكه والخضراوات الأخرى، وفي نفس الوقت، يعتبران محاصيل ذات قيمة عالية على المستوى المحلي والعالمي. |
Chama-se a isso um colapso da colónia e é muito estranho. Os investigadores em todo o planeta continuam sem saber quais são as causas disso mas sabemos que, com a diminuição do número de abelhas, o custo de mais de 130 culturas de frutos e de vegetais que nos servem de alimento, vai subir de preço. | TED | هذا ما يطلق عليه خلل انهيار المستعمرة وهذا غريب، فما يزال الباحثون حول العالم لا يعلمون ما السبب وراء ذلك ولكن ما نعلمه هو أنه، ومع تراجع أرقام النحل فإن تكلفة محاصيل أكثر من 130 صنف من الفاكهة والخضروات التي نعتمد عليها في غذائنا آخذة في الارتفاع |