"décadas depois" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وبعد عقود
        
    • بعد عقود
        
    décadas depois, dezenas de países de todo o mundo puseram em órbita mais milhares de satélites. A frequência de lançamentos irá aumentar no futuro, especialmente se considerarmos coisas como a possibilidade de serem lançados mais 900 satélites em constelações. TED وبعد عقود من الزمن أطلقت العديد من الدول حول العالم الآلاف من الأقمار الصناعية إلى المدار، وستستمر نسبة إطلاق الأقمار الصناعية في الارتفاع مستقبلا، خاصة إذا أخذتم في الاعتبار احتمالية أن أكثر من 900 قمر صناعي قد أطلق بالفعل.
    Os elefantes também reconhecem pessoas com quem lidaram, décadas depois. TED فقد تعرفت فيلة على آدميين ربطوا معهم أواصر قوية حتى بعد عقود من البعد.
    Sabemos agora, muitas décadas depois, que é muito mais complicado que isso, e que os açúcares nas nossas células são na verdade muito complexos. TED لكننا نعلم الآن، بعد عقود عديدة، أن الأمر أكثر تعقيدًا بكثير من هذا، وأن السكّريّات على خلايانا هي في الواقع معقّدة جدًّا.
    - Encontram-se pessoas décadas depois. Depois de séculos. Open Subtitles يُعثر على الأشخاص بعد عقود ايتها الطبيبة برنان بعد قرون
    Agora, com 60, décadas depois dos períodos férteis dos grandes físicos, atormentado pela perda de memória e pela melancolia, pesquisou destemidamente mais fundo essas misteriosas forças invisíveis. Open Subtitles .و المزرعة و المصنع و الأن, بعمر الستين بعد عقود من الفترات الخصيبة لأعظم الفيزيائين
    décadas depois, as vidas das vítimas... destruídas pela depressão e vício. Open Subtitles بعد عقود لاحقة، عانى الضحايا خلال حياتهم إكتئاب، وإدمان، وزواج محطم
    décadas depois, está a decompor-se não pode continuar a isolar o corium por muito tempo. Open Subtitles بعد عقود من الزمن تلاشت ، و قد لا تكون قادرة على عزل "الكوريوم" مدة أطول
    décadas depois da primeira conquista do pico mais alto do mundo, as toneladas de lixo deixadas pelos alpinistas começaram a motivar preocupações. Talvez tenham lido as notícias de que se especula que o Nepal vai reprimir os montanhistas com rigorosas penalizações e obrigações legais. TED بعد عقود من أول غزو لأعلى قمة في العالم، بدأت أطنان المخلفات التي تركها المتسلقون خلفهم تثير القلق. وقد تكونوا قرأتم في الجرائد بأن هناك أحاديث بأن دولة نيبال ستفرض على المتسلقين عقوبات وضوابط قانونية صارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more