Há uma bela interpretação rabínica dos primórdios da criação que diz que, quando Deus criou o mundo, Deus pensou que seria melhor criar o mundo apenas com o atributo divino da justiça. | TED | وهنالك تفسير رباني جميل عن بداية الخلق يقول انه عندما خلق الله الكون اعتقد انه من الافضل ان يخلق فقط مع العدل الالهي |
Toda esta vasta glória da criação tinha que significar algo. | Open Subtitles | كل هذا الخلق الرائع بالتاكيد تعنى شىء ما |
Este é o momento da criação de uma das maiores fortunas... da história do mundo! | Open Subtitles | لأن هذه هي لحظة الخلق لواحدة من أكبر الثروات في تاريخ العالم |
Para revelar como a cor pode desvendar os segredos da criação do nosso universo, vim a uma das maravilhas naturais mais espetaculares da Terra. | Open Subtitles | ولإظهار كيف ان الالوان تستطيع ان تكسر اسرار خلق الكون يجب عليّ ان اذهب الى واحدة من اروع عجائب الطبيعة على الارض |
Podem colaborar com eles através da criação de ideias, conhecimento, conteúdo, designs e produtos. | TED | يمكن أن يتعاونوا معهم في خلق الأفكار، المعرفة، والمحتوى، والتصاميم والإنتاج. |
Eles estavam efectivamente [a fazer] alguma coisa nesta imagem da marca através da criação de uma marca que pode ser franqueada por todo o mundo, onde há pobreza, ignorância e injustiça. | TED | كانوا يصنعون صورة لهذه العلامة بشكل فعّال لخلق علامة تجارية يمكن تلزيمها حول العالم، حيث يوجد الفقر والجهل والظلم. |
Temos de recuperar o poder sagrado da criação neste mundo deteriorado. | Open Subtitles | علينا أن نسترجع القوة المقدسة للخلق على هذه الأرض المجروحة. |
A ordem é o curso da criação, mas a vossa espécie venera o individual sobre o colectivo. | Open Subtitles | بسبب إستمرار الخلق و لكن أنتم ، أنواع حيث يقدس الوحد على الكثير |
Uma nuvem brilhante colossal sobreposta por estas enormes torres de pó, os pilares da criação. | Open Subtitles | سحابة كونية متوهجة فوقها أبراج الغازات هذه ..إنها أعمدة الخلق |
Como todas as coisas nesta esfera, eu emergi do centro magmático da criação. | Open Subtitles | ككل الأشياء في هذه الكرة المندفعة خرجت من مركز منصهر الخلق. |
Recordo-me da história de... um ancião que caminhava pela praia... ele pára, e observa a glória da criação. | Open Subtitles | أتذكّـر الآن قصّــة عن رجل عجوز كان يمشّى على الشّاطئ هو فقط توقّف وفكـر في عظمة الخلق |
Talvez exista um plano maior, que dirige a aleatoriedade da criação. | Open Subtitles | ربما هناك أمر أكبر الذي يحدد عشوائية الخلق |
Diz que contem 4 ofertas para os "espíritos da criação". | Open Subtitles | فهي تقول إنها تحتوي على أربعة عروض إلى أرواح الخلق |
São esses momentos quando... quando consegue sentir a perfeição da criação. | Open Subtitles | إنها تلك اللحظات حينما تشعر .. بكمال الخلق |
O que importa são os momentos em que se sente a perfeição da criação. | Open Subtitles | إنها تلك اللحظات حينما تشعر .. بكمال الخلق |
A impressionante Nebulosa da Águia, conhecida como os pilares da criação um local de nascimento de estrelas. | Open Subtitles | سديم الصقر الرائع المعروف باسم عواميد الخلق مكان ولادة نجوم |
Esperamos ajudar esta luta pela liberdade económica através da construção de negócios de nível mundial, da criação de riqueza indígena, da criação de empregos de que tão desesperadamente precisamos, e temos esperança de ajudar a alcançar este objetivo. | TED | نأمل المساعدة في هذه المعركة من أجل الحرية الاقتصادية من خلال بناء شركات عالمية، قادرة على خلق الثروة الأصلية، وتوفير فرص العمل التي نحن في أمس الحاجة إليها، ونأمل أن نساعد على تحقيق ذلك. |
Parte do problema da criação do "nós contra eles" é que é difícil fazê-lo. | TED | جزء من المشكلة هو خلق نحن مقابل هم فمن الصعب فعل ذلك. |
O cinema ainda é uma experiência direta, pois a criação do filme permite seguir no mesmo sentido da criação de conteúdo. | TED | لا تزال صناعة الأفلام تجربة مليئة بالتحديات. يمكن لعملية صناعة الفيلم أن تكون مماثلة لعملية خلق المحتوى، |
Quer mesmo perguntar sobre as aplicações práticas da criação de outra raça que caminhe ao nosso lado? | Open Subtitles | هل أنت جدياً تسألني عن التطبيقات العملية لخلق عرق جديد سوف يسير بجانبنا؟ |
Disse-nos que havia um maior desafio à nossa frente, o desafio da pobreza, das alterações climáticas - desafios globais que precisam de soluções globais e precisam da criação de uma verdadeira sociedade global. | TED | قال أن هناك تحديات أكبر في المستقبل، تحدي الفقر، تغير المناخ، تحديات عالمية التي تحتاج الى حلول عالمية وتحتاج لخلق مجتمع عالمي حقيقي. |
Como quase todos, no seu tempo, ele aceitava o relato bíblico da criação como inegável. | Open Subtitles | و كأي شخص آخر من زمنه و عالمه تَقَبلَ الوصف الإنجيلي للخلق كَأمر محسوم |