E eu representei de tudo de um fantasma vingativo dos tempos da escravatura a uma Secretária de Estado em 2004. | TED | لقد مثلت كل الأدوار متفاوتة بين شبح يتوق للانتقام في عصر العبودية الى وزيرة في الدولة في 2004. |
Mas então e só então podemos abordar e confrontar esse legado da escravatura e desmantelar esse feio legado da escravatura. | TED | لكن عندها وعندها فقط باستطاعتنا في الواقع تحديد ومواجهة هذا الإرث من العبودية وتفكيك هذا الإرث البشع للرق. |
O Teal'c desistiu de tudo para libertar o seu povo da escravatura. | Open Subtitles | تيلك تخلى عن كل شيء لنتمكن من تحرير شعبه من العبودية |
Temos hoje mais negros na prisão do que no tempo da escravatura, em 1850. | TED | لدينا اليوم في السجون من السود أكثر ممن كانوا تحت الاستعباد سنة 1850. |
Este famoso diagrama, foi retirado de um manual britânico sobre escravatura e mais tarde utilizado por abolicionistas, para mostrar as atrocidades da escravatura. | TED | أُخذ هذا الرسم الرمزي من دليل الرق البريطاني واستخدم لاحقاً من قبل دعاة تحرير العبودية لإظهار همجية العبودية. |
O Nate dedicou a sua vida a vingar-se do branco pela injustiça da escravatura, inventado o Departamento de Veículos a Motor. | Open Subtitles | بعد ذلك، كرس نيت حياته للعودةإلىالرجلالأبيض, لأنهاء الظلم والعبودية, |
Silenciar isto da escravatura eternamente, logo que possível. Agora! | Open Subtitles | لأنهي مسألة العبودية تلك إلى الأبد وعندما أستطيع |
Venho exigir que libertes o meu povo da escravatura. | Open Subtitles | جئت لأطالب بأن تطلق سراح شعبه من العبودية |
Coleciono livros a favor da escravatura que retratam negros como criminosos ou como animais sem alma. | TED | جمعت كتبًا تدعم العبودية وتصنف الأشخاص السود كمجرمين أو كحيوانات بدون أرواح. |
SP: Mas toda a gente sabe que o movimento para a abolição da escravatura dependeu da fé e da emoção. | TED | ستيفن: لكن كُل شخص يعرف أن حركة إلغاء العبودية إعتمدت على الإيمان والعواطف. |
148 anos depois do fim da escravatura e 43 anos depois da aprovação da Lei do Direito ao Voto, foi eleito presidente um afro-americano. | TED | ١٤٣ عاماً بعد إنتهاء عصر العبودية و٤٨ عاماً بعد قبول قانون حقوق التصويت. تم انتخاب رئيس لأمريكا من اصول إفريقية |
O que aconteceu a esses africanos que chegaram ao Novo Mundo e como o legado da escravatura ainda hoje afeta os seus descendentes é por demais conhecido. | TED | ما حدث لهؤلاء الأفارقة الذين وصلوا العالم الجديد وكيف أن إرث العبودية لا يزال يؤثر على أحفادهم اليوم هو أمر تبعاته معروفة بصورة محدودة |
Este sombrio dilema força Dana a confrontar o trauma permanente da escravatura e da violência sexual contra as mulheres negras. | TED | هذه المعضلة الكئيبة تُجبر دانا على مواجهة الصدمة الناتجة عن العبودية والعنف الجنسي بحق النساء السود |
Para mim, o interesse pelas formas contemporâneas da escravatura começou com um folheto que me deram em Londres. | TED | تعلمون بالنسبة لي، الاهتمام بالأشكال المعاصرة من العبودية بدأ بمطوية صغيرة التقطتها في لندن. |
Quatro milhões de pessoas libertadas da escravatura e depois abandonadas. | TED | أربعة ملايين شخص تم تحريرهم من العبودية وبعدها تم التخلي عنهم. |
Assumimos um compromisso de nunca deixar as pessoas saírem da escravatura com a nossa vigilância, e acabarem como cidadãos de segunda classe. | TED | لقد تعهدنا أننا أبدا لن نترك البشر يتخلصون من العبودية ويصبحوا رقما في سجلنا، لينتهوا كمواطنين من الدرجة الثانية. |
Pensei que fosse mais sensível em relação ao problema da escravatura. | Open Subtitles | خلتُك ستكون أكثر حساسيةً تجاه مسألة العبودية |
Fazem-no desde o tempo da escravatura. | Open Subtitles | كانوا يقومون بتلك القذارة منذ أيام العبودية |
Um rapaz no Gana salvo da escravatura da pesca, cerca de 400 dólares. | TED | ولد في غانا ينقذ من الاستعباد في صيد السمك، مايقارب الاربعمئة دولار. |
Descobriram o poder da escravatura involuntária. | Open Subtitles | لقد اكتشفوا القوة الكامنة في الاستعباد الطوعي |
Embora o estado de Nova Iorque tivesse anunciado a abolição da escravatura em 1799, a lei da emancipação era gradual. | TED | وبرغم إعلان ولاية نيويورك إلغاء الرق في عام 1799 إلا أن التحرر كان تدريجيًا. |
Mas se o império e o imperador seguirem o curso da agressão e da escravatura que semearam a agonia e o desespero no mundo, se não restarem senão cadeias e fome, então o meu rei avançará para corrigir esse males. | Open Subtitles | لكن اذا الامبراطورية والامبراطور يرغبان في متابعة العدوان والعبودية الذي جلب المعاناة والارهاب واليأس للعالم اذا لم يتبقى للرجال من امل سوى السلاسل والجوع |