"da escravatura" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العبودية
        
    • الاستعباد
        
    • الرق
        
    • والعبودية
        
    E eu representei de tudo de um fantasma vingativo dos tempos da escravatura a uma Secretária de Estado em 2004. TED لقد مثلت كل الأدوار متفاوتة بين شبح يتوق للانتقام في عصر العبودية الى وزيرة في الدولة في 2004.
    Mas então e só então podemos abordar e confrontar esse legado da escravatura e desmantelar esse feio legado da escravatura. TED لكن عندها وعندها فقط باستطاعتنا في الواقع تحديد ومواجهة هذا الإرث من العبودية وتفكيك هذا الإرث البشع للرق.
    O Teal'c desistiu de tudo para libertar o seu povo da escravatura. Open Subtitles تيلك تخلى عن كل شيء لنتمكن من تحرير شعبه من العبودية
    Temos hoje mais negros na prisão do que no tempo da escravatura, em 1850. TED لدينا اليوم في السجون من السود أكثر ممن كانوا تحت الاستعباد سنة 1850.
    Este famoso diagrama, foi retirado de um manual britânico sobre escravatura e mais tarde utilizado por abolicionistas, para mostrar as atrocidades da escravatura. TED أُخذ هذا الرسم الرمزي من دليل الرق البريطاني واستخدم لاحقاً من قبل دعاة تحرير العبودية لإظهار همجية العبودية.
    O Nate dedicou a sua vida a vingar-se do branco pela injustiça da escravatura, inventado o Departamento de Veículos a Motor. Open Subtitles بعد ذلك، كرس نيت حياته للعودةإلىالرجلالأبيض, لأنهاء الظلم والعبودية,
    Silenciar isto da escravatura eternamente, logo que possível. Agora! Open Subtitles لأنهي مسألة العبودية تلك إلى الأبد وعندما أستطيع
    Venho exigir que libertes o meu povo da escravatura. Open Subtitles جئت لأطالب بأن تطلق سراح شعبه من العبودية
    Coleciono livros a favor da escravatura que retratam negros como criminosos ou como animais sem alma. TED جمعت كتبًا تدعم العبودية وتصنف الأشخاص السود كمجرمين أو كحيوانات بدون أرواح.
    SP: Mas toda a gente sabe que o movimento para a abolição da escravatura dependeu da fé e da emoção. TED ستيفن: لكن كُل شخص يعرف أن حركة إلغاء العبودية إعتمدت على الإيمان والعواطف.
    148 anos depois do fim da escravatura e 43 anos depois da aprovação da Lei do Direito ao Voto, foi eleito presidente um afro-americano. TED ١٤٣ عاماً بعد إنتهاء عصر العبودية و٤٨ عاماً بعد قبول قانون حقوق التصويت. تم انتخاب رئيس لأمريكا من اصول إفريقية
    O que aconteceu a esses africanos que chegaram ao Novo Mundo e como o legado da escravatura ainda hoje afeta os seus descendentes é por demais conhecido. TED ما حدث لهؤلاء الأفارقة الذين وصلوا العالم الجديد وكيف أن إرث العبودية لا يزال يؤثر على أحفادهم اليوم هو أمر تبعاته معروفة بصورة محدودة
    Este sombrio dilema força Dana a confrontar o trauma permanente da escravatura e da violência sexual contra as mulheres negras. TED هذه المعضلة الكئيبة تُجبر دانا على مواجهة الصدمة الناتجة عن العبودية والعنف الجنسي بحق النساء السود
    Para mim, o interesse pelas formas contemporâneas da escravatura começou com um folheto que me deram em Londres. TED تعلمون بالنسبة لي، الاهتمام بالأشكال المعاصرة من العبودية بدأ بمطوية صغيرة التقطتها في لندن.
    Quatro milhões de pessoas libertadas da escravatura e depois abandonadas. TED أربعة ملايين شخص تم تحريرهم من العبودية وبعدها تم التخلي عنهم.
    Assumimos um compromisso de nunca deixar as pessoas saírem da escravatura com a nossa vigilância, e acabarem como cidadãos de segunda classe. TED لقد تعهدنا أننا أبدا لن نترك البشر يتخلصون من العبودية ويصبحوا رقما في سجلنا، لينتهوا كمواطنين من الدرجة الثانية.
    Pensei que fosse mais sensível em relação ao problema da escravatura. Open Subtitles خلتُك ستكون أكثر حساسيةً تجاه مسألة العبودية
    Fazem-no desde o tempo da escravatura. Open Subtitles كانوا يقومون بتلك القذارة منذ أيام العبودية
    Um rapaz no Gana salvo da escravatura da pesca, cerca de 400 dólares. TED ولد في غانا ينقذ من الاستعباد في صيد السمك، مايقارب الاربعمئة دولار.
    Descobriram o poder da escravatura involuntária. Open Subtitles لقد اكتشفوا القوة الكامنة في الاستعباد الطوعي
    Embora o estado de Nova Iorque tivesse anunciado a abolição da escravatura em 1799, a lei da emancipação era gradual. TED وبرغم إعلان ولاية نيويورك إلغاء الرق في عام 1799 إلا أن التحرر كان تدريجيًا.
    Mas se o império e o imperador seguirem o curso da agressão e da escravatura que semearam a agonia e o desespero no mundo, se não restarem senão cadeias e fome, então o meu rei avançará para corrigir esse males. Open Subtitles لكن اذا الامبراطورية والامبراطور يرغبان في متابعة العدوان والعبودية الذي جلب المعاناة والارهاب واليأس للعالم اذا لم يتبقى للرجال من امل سوى السلاسل والجوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more