"da perspectiva" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من وجهة نظر
        
    • منظور
        
    Estou a dizer-te. da perspectiva do Departamento de Justiça, não chega. Open Subtitles انا اخبرك من وجهة نظر وزارة العدل هذا لا يكفي
    -Esta é a parte da perspectiva feminina discordo. Open Subtitles ، وهذا هو جزء من وجهة نظر الإناث انا اختلف مع.
    Mas pela primeira vez desde que casámos, olho para a minha situação, e olho da perspectiva de quem muda probabilidades. Open Subtitles ولكن للمرة الأولى, منذ زفافنا, انا انظر الى وضعي, وانا ابحث عنها من وجهة نظر صانع الاحتمالات.
    Espera, é da minha perspectiva ou da perspectiva da torneira? Open Subtitles مهلا , هل هذا من منظوري؟ أو منظور الغلاقات؟
    A: Mas vimos anteriormente que essa velocidade ou, de forma equivalente, os ângulos das geodésicas, se altera quando olhamos para as coisas a partir da perspectiva de outra pessoa. TED لكننا شاهدنا سابقًا أن السرعة، أو مكافؤها زاوية خط العالم، تتغير عندما ننظر إلى الأمور من منظور أشخاص آخرين.
    Mas podem ver esta imagem [da rede] da perspectiva de um pássaro, e podem apreciar que existe algo completamente diferente acerca dos nós A e B. TED لكن إذا أمكنك رؤية هذه الصورة من منظور عين الطير يمكنك أن تدرك أن هنالك شيء مختلف جداً بين العقدتين "A" و "B"
    Não só da perspectiva do valor da propriedade à beira-mar. Open Subtitles وليس فقط من وجهة نظر قيمة مُمتلكات شاطئيّة.
    Mas tente ver as coisas da perspectiva dos accionistas. Open Subtitles ولكن عليك أن تحاول أن تنظر إلى الموضوع من وجهة نظر المُساهمين
    Bem, depois ouvimos a história da perspectiva do Peter. Open Subtitles "حسناً، لقد سمعنا القصة من وجهة نظر "بيتر
    E assim, Amitabha decidiu que ele iria usar essa inovação e redesenhá-la da perspectiva dos próprios agricultores pobres. Porque ele passou tantos anos a ouvir o que eles precisavam e não o que ele achava que eles deveriam ter. TED ولذا قرر أميتابها بأنه سيأخذ ذلك الإبتكار وسيكون بإعادة تصميمه من وجهة نظر المزارعين الفقراء أنفسهم. لأنه قضى العديد من السنوات يستمع لحوجتهم وليس ما يعتقد أن عليهم فعله.
    E então eu incito-vos, seja qual for o sector em que trabalhem, em qualquer trabalho que façam que comecem a pensar acerca de como poderemos construir soluções que comecem a partir da perspectiva daqueles que estamos a tentar ajudar TED ولذا، أحثكم، في أي قطاع تعملون فيه، في أي وظيفة تعملون ، لتبدأوا بالتفكير حول كيف قد يكون بناء الأنظمة التي ستبدأ من وجهة نظر أؤلئك الذين يحاولون المساعدة.
    da perspectiva de quem paga, isso é importante. Open Subtitles ذلك الأمر هام، من وجهة نظر الزبون
    Deu-nos conta da perspectiva dos seus alunos... acerca da sua temporada invicta... Open Subtitles بـ إي, أخبرنا من وجهة نظر الطلاب ... عن عن موسمكم الذي لم تهزموا فيه لم نعد كذلك
    da perspectiva da segurança pública, o arguido deverá ser tratado com severidade. Open Subtitles ومن منظور الأمن العام، فيجب معاملة المدعى عليه بكل حزم
    Pensas nela da perspectiva de um eleitor e não de um político de carreira. Open Subtitles عندك عقل سياسي انت تفكر في الموضوع من منظور ناخب وليس سياسي
    Eu gosto da perspectiva de, porque acontecem as coisas. Hum. Hum. Open Subtitles أحب منظور طريقة حدوث الأمر لم يكن مادتي المفضلة
    Como muitas vezes sentes que observas a tua própria vida... da perspectiva de uma mulher idosa, à beira da morte. Open Subtitles فيمايتعلقبشعوركبأنكتراقبينحياتك ... من منظور إمرأة عجوز على وشك الموت
    da perspectiva da criança, isso deve parecer sórdido. Open Subtitles من منظور الأطفال يبدو هذا دنيء
    Acreditamos em ti a 100%, mas da perspectiva empresarial, o conselho administrativo gostaria que considerasses algumas alternativas sem sacrificar nenhuns dos altos padrões pelos quais és conhecida. Open Subtitles ‫نحن نثق فيك تماماً ‫لكن من منظور الأعمال التجارية، يود ‫المجلس منك أن تنظري في بعض البدائل ‫من دون الاستغناء عن أي من المعايير ‫العالية التي أنت المشهورة بها
    Vamos olhar para ele da perspectiva do advogado dele. Open Subtitles لننظر للأمر من منظور محاميه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more