Estou a dizer-te. da perspectiva do Departamento de Justiça, não chega. | Open Subtitles | انا اخبرك من وجهة نظر وزارة العدل هذا لا يكفي |
-Esta é a parte da perspectiva feminina discordo. | Open Subtitles | ، وهذا هو جزء من وجهة نظر الإناث انا اختلف مع. |
Mas pela primeira vez desde que casámos, olho para a minha situação, e olho da perspectiva de quem muda probabilidades. | Open Subtitles | ولكن للمرة الأولى, منذ زفافنا, انا انظر الى وضعي, وانا ابحث عنها من وجهة نظر صانع الاحتمالات. |
Espera, é da minha perspectiva ou da perspectiva da torneira? | Open Subtitles | مهلا , هل هذا من منظوري؟ أو منظور الغلاقات؟ |
A: Mas vimos anteriormente que essa velocidade ou, de forma equivalente, os ângulos das geodésicas, se altera quando olhamos para as coisas a partir da perspectiva de outra pessoa. | TED | لكننا شاهدنا سابقًا أن السرعة، أو مكافؤها زاوية خط العالم، تتغير عندما ننظر إلى الأمور من منظور أشخاص آخرين. |
Mas podem ver esta imagem [da rede] da perspectiva de um pássaro, e podem apreciar que existe algo completamente diferente acerca dos nós A e B. | TED | لكن إذا أمكنك رؤية هذه الصورة من منظور عين الطير يمكنك أن تدرك أن هنالك شيء مختلف جداً بين العقدتين "A" و "B" |
Não só da perspectiva do valor da propriedade à beira-mar. | Open Subtitles | وليس فقط من وجهة نظر قيمة مُمتلكات شاطئيّة. |
Mas tente ver as coisas da perspectiva dos accionistas. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تحاول أن تنظر إلى الموضوع من وجهة نظر المُساهمين |
Bem, depois ouvimos a história da perspectiva do Peter. | Open Subtitles | "حسناً، لقد سمعنا القصة من وجهة نظر "بيتر |
E assim, Amitabha decidiu que ele iria usar essa inovação e redesenhá-la da perspectiva dos próprios agricultores pobres. Porque ele passou tantos anos a ouvir o que eles precisavam e não o que ele achava que eles deveriam ter. | TED | ولذا قرر أميتابها بأنه سيأخذ ذلك الإبتكار وسيكون بإعادة تصميمه من وجهة نظر المزارعين الفقراء أنفسهم. لأنه قضى العديد من السنوات يستمع لحوجتهم وليس ما يعتقد أن عليهم فعله. |
E então eu incito-vos, seja qual for o sector em que trabalhem, em qualquer trabalho que façam que comecem a pensar acerca de como poderemos construir soluções que comecem a partir da perspectiva daqueles que estamos a tentar ajudar | TED | ولذا، أحثكم، في أي قطاع تعملون فيه، في أي وظيفة تعملون ، لتبدأوا بالتفكير حول كيف قد يكون بناء الأنظمة التي ستبدأ من وجهة نظر أؤلئك الذين يحاولون المساعدة. |
da perspectiva de quem paga, isso é importante. | Open Subtitles | ذلك الأمر هام، من وجهة نظر الزبون |
Deu-nos conta da perspectiva dos seus alunos... acerca da sua temporada invicta... | Open Subtitles | بـ إي, أخبرنا من وجهة نظر الطلاب ... عن عن موسمكم الذي لم تهزموا فيه لم نعد كذلك |
da perspectiva da segurança pública, o arguido deverá ser tratado com severidade. | Open Subtitles | ومن منظور الأمن العام، فيجب معاملة المدعى عليه بكل حزم |
Pensas nela da perspectiva de um eleitor e não de um político de carreira. | Open Subtitles | عندك عقل سياسي انت تفكر في الموضوع من منظور ناخب وليس سياسي |
Eu gosto da perspectiva de, porque acontecem as coisas. Hum. Hum. | Open Subtitles | أحب منظور طريقة حدوث الأمر لم يكن مادتي المفضلة |
Como muitas vezes sentes que observas a tua própria vida... da perspectiva de uma mulher idosa, à beira da morte. | Open Subtitles | فيمايتعلقبشعوركبأنكتراقبينحياتك ... من منظور إمرأة عجوز على وشك الموت |
da perspectiva da criança, isso deve parecer sórdido. | Open Subtitles | من منظور الأطفال يبدو هذا دنيء |
Acreditamos em ti a 100%, mas da perspectiva empresarial, o conselho administrativo gostaria que considerasses algumas alternativas sem sacrificar nenhuns dos altos padrões pelos quais és conhecida. | Open Subtitles | نحن نثق فيك تماماً لكن من منظور الأعمال التجارية، يود المجلس منك أن تنظري في بعض البدائل من دون الاستغناء عن أي من المعايير العالية التي أنت المشهورة بها |
Vamos olhar para ele da perspectiva do advogado dele. | Open Subtitles | لننظر للأمر من منظور محاميه |