"da situação" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الموقف
        
    • على الوضع
        
    • للوضع
        
    • من الوضع
        
    • بالوضع
        
    • بالموقف
        
    • عن الوضع
        
    • من الحالة
        
    • للحالة
        
    • بالمستجدات
        
    • بمسألة
        
    • الوضع الراهن
        
    • بالحالة
        
    • عن الحالة
        
    • في الوضع
        
    Comuniquei por rádio, sr. presidente. Já sabem da situação. Open Subtitles لقد بلغتهم يا سيدي الرئيس وهم يتفهمون الموقف
    Desligue-se da situação, desliguem-se dele. Dêm algum espaço e deixem-no fugir. Open Subtitles هدىء الموقف بأكلمه, هدئه إصنع فجوة و دعه يهرب منها
    Acho que não estão a alcançar a gravidade da situação. Open Subtitles اننى لا اعتقد يا رجال انكم تدركون حساسية الموقف
    Pois eram, mas você perdeu o controle da situação. Open Subtitles كانت كلماتكَ، لكنّكَ فقدتَ زمامَ السيطرةِ على الوضع.
    Ben. Acho que não avalias a gravidade da situação. Open Subtitles لا أعتقد أنك تقدر تماماً الأهمية القصوى للوضع.
    Estou perfeitamente ciente da situação, Declan e agradeço a tua preocupação... Open Subtitles أنا خائفة من الوضع يا ديكلان وأنا أقدر لكَ إهتمامك
    A inovação do centro de operações terrorista deu aos terroristas um conhecimento da situação inigualável e uma vantagem táctica sobre a polícia e sobre o governo. TED اختراع مركز العمليات للإرهابيين أعطاهم معرفة غير مسبوقة بالوضع وأفضلية استراتيجية على قوات الشرطة وعلى الحكومة.
    A Joy deu-se conta que teria que tirar proveito da situação. Open Subtitles ادركت جوي انه من الممكن ان تستفيد نم هذا الموقف
    Parece que um dos reféns tomou conta da situação. Open Subtitles من الواضح أن أحد الرهائن سيطر على الموقف
    A irmã Mary foi a primeira a alertar-nos da situação. Open Subtitles الأخت ماري كانت أول من يقوم بتنبيهنا بخصوص الموقف
    Se perderem o controlo da situação, atirem a toalha ao chão. Open Subtitles ولكن لا تتصرفوا بحماقة إذا غلبكم الموقف ، فاطلبوا المساعدة
    Estás a dizer que perdemos o controlo da situação? Open Subtitles أتقولان لي أننا فقدنا السيطرة بالكامل عى الموقف
    Só através de mim poderá escapar... da situação desesperada em que se encontra. Open Subtitles فقط من خلالى تأمل الهروب من الموقف اليائس الذى وجدت نفسك فيه
    Qual é o grande mistério da situação bolíviana? Open Subtitles إذا ً , ما هو الغموض الكبير الذى يجتاح الموقف البولندى ؟
    Acabei de deixar o teu amigo, o filho, em estado de melancolia por causa da situação entre ti e aquela peça do outro lado. Open Subtitles لقد تركت لأصدقائك, الابن يبكى من الحزن على الوضع بيننا و جماعتك هنا
    Dei-lhe o que pensei ser uma brilhante explicação da situação política e expliquei como a guerra iria ser dura e difícil. TED قدّمت له ما ظننت أنّه شرح رائع للوضع السّياسي، وأوضحت مدى القساوة والصعوبة التي ستكون الحرب عليها.
    Que parte da situação estavam vocês a controlar: Open Subtitles لذا اية جزء من الوضع وضعته تحت السيطرة ؟
    Vou até à tal festa, ao tal jantar, ponho-os a par da situação e procuro um voo de manhã. Open Subtitles حسنا ساتحقق من هذه الحفلة عقد العشاء وساخبرهم بالوضع وسابحث عن رحلة صباا
    Mas diria que a mais importante na minha cabeça foi trabalhar com as forças de mercado da situação. TED و لكن في رأيي أهم شرط منهم هو العمل في نطاق قوى السوق المحيطة بالموقف.
    Esta noite não vou falar no significado de Deus ou da situação em Israel ou da posição dos judeus no mundo. Open Subtitles لن أتحدث عن مفهوم الرب أو عن الوضع في إسرائيل أو وضع اليهود في أنحاء العالم
    Na sua negação, Armstrong descrevia uma situação hipotética concentrada noutra pessoa qualquer, afastando-se totalmente da situação. TED في إنكاره، وصف ارمسترونغ حالة افتراضية مركزًا على شخصية أخرى مقصيًا نفسه من الحالة كليًا
    Conseguiu anestesiá-la rapidamente, o que era importante devido à natureza urgente da situação. TED كانت قادرة على تخديرها بسرعة، وكان ذلك مهما بسبب الطبيعة الطارئة للحالة.
    Pode voltar ao lago e atualizar-me da situação? Open Subtitles هل يمكنك أن تعود إلى البحيرة وتخبرني بالمستجدات هناك؟
    Desculpe aparecer sem avisar. Mas achei que deveríamos falar da situação dos nossos filhos, Open Subtitles آسفة لأنّي قدمتُ إليكِ دون إستئذان مسبق كن أعتقد أنّه علينا التحدّث بمسألة الصغار.
    Queremos que envie uma mensagem a explicar a realidade da situação. Open Subtitles نريد أن نرسل لها نصا نشرحه فيه حقيقة الوضع الراهن
    Só soubemos da situação há 90 minutos, e é grave. Open Subtitles علمنا للتو بالحالة في هذه المسألة منذ 90 دقيقة و هي خطيرة
    Só para vos dar uma ideia da situação, que parece piorar a cada minuto que passa: Open Subtitles فقط لإعطائكم فكرة عن الحالة التى تسوء مع كل دقيقة
    Talvez ele não fosse o mau da fita da situação. Open Subtitles لذلك ربما لم يكن حقا الرجل السيئ في الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more