"da sociedade em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المجتمع الذي
        
    O que ele quis dizer foi que apenas a natureza humana tem uma natureza humana que é grandemente o produto da sociedade em que as pessoas vivem. TED و المقصد من ذلك كان الطبيعة الأنسانية أن تمتلك الطبيعة الإنسانية هذا بحدٍ كبير نتيجة المجتمع الذي يعيش فيه الناس.
    Durante a minha carreira, nunca aceitei que um cineasta tivesse que colocar no seu trabalho o que quer que seja, fora ou acima do que ele acredita serem valores decentes para si próprio, para a sua família e para o futuro da sociedade em que vivemos. TED خلال مسيرتي المهنية تلك، لم أتقبل قط أن يضع مخرج ما عمله الخاص خارج أو فوق ما يعتقد أو تعتقد أنها قيم محترمة بالنسبة لحياتهم الخاصة،أو لعائلاتهم أو مستقبل المجتمع الذي نعيش فيه جميعا.
    A lei de movimento de Aristóteles diz que tudo tende a mover-se para o seu local natural, o que era, claro, a regra da sociedade em que Aristóteles vivia, e, mais importante, a sociedade medieval que, através da Cristandade, adoptou os princípios de Aristóteles e abençoou a lei. TED و كان قانون أرسطو للحركة أن كل شيء يذهب لمكانه الطبيعي، ، و الذي كان طبعاً دور المجتمع الذي عاش به أرسطو و الأهم من ذلك، مجتمعات القرون الوسطى من خلال المسيحية اعتنقت مذهب أرسطو و باركت به.
    E a realidade da sociedade em que vivemos é que há milhares e milhares de pessoas por aí que leva vidas de desespero agudo em silêncio, em que trabalham horas longas e difíceis em empregos que odeiam para poderem comprar coisas que não precisam para impressionar pessoas de que não gostam. TED وواقع المجتمع الذي نحن فيه إن هناك الآلاف والآلاف من الناس هناك يفضلون أن يعيشوا حياة من اليأس , الهادئ الصارخ حيث يعملون ساعات طويلة وصعبه في وظائف يكرهونها لتمكنهم من شراء الأشياء التي لا تحتاجونها لإقناع اناس لا يحبونهم.
    "que fazem um homem respeitável e respeitado" "no âmbito da sociedade em que vive" Open Subtitles "ومحترماً في المجتمع الذي يعيش فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more