"das doenças" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من المرض
        
    • من الأمراض
        
    • الأمراض التي
        
    Como perito em saúde pública, creio que mais pessoas morrem das visitas do que das doenças. Open Subtitles كمعلومةمنخبيربالصحةالعامة.. أعتقدأنالمرضىيموتونمنالزوارأكثر.. مما يموتون من المرض
    Quando estou fora do país, o medo racional das doenças, ou da violência, esse tipo de medo, mantém-nos vivos. Open Subtitles الخوف المنطقي، من المرض أو التأذي.. أنواع من الخوف تنقذ حياتك
    eles colocam mesmo algumas das doenças na vacina? Open Subtitles هم بالحقيقة يضعون بعض من المرض بالحقنة؟
    Antes de existirem as vacinas, muitas das doenças infeciosas matavam milhões de pessoas por ano. TED قبل ظهور اللقاحات، كانت الكثير من الأمراض المعدية تفتك بملايين الأشخاص سنويًا.
    Os avanços na medicina salvaram as pessoas das doenças, permitindo o uso de recursos antes ocultos do corpo humano. Open Subtitles تقدم في الطب الذي ينقذ الناس من الأمراض والسماح لإستخدام مصادر مخفيه في جسم الإنسان
    Aqui é o Dr. Williams das doenças Transmissíveis. Open Subtitles هذا هو الدكتور ويليامز من الأمراض المعدية.
    A versão hereditária da hemocromatose é uma das doenças mais confundidas. Open Subtitles الآن، النسخة الموروثة من تسرب الأصبغة الدموية يكون أحد أكثر الأمراض التي تُشخَص بالخطأ
    A versão hereditária da hemocromatose é uma das doenças mais confundidas. Open Subtitles الآن، النسخة الموروثة من تسرب الأصبغة الدموية يكون أحد أكثر الأمراض التي تُشخَص بالخطأ
    Muitas das doenças comuns que mais tememos: sífilis, tuberculose, varíola, peste bubónica, surgiram por vivermos em proximidade com os animais. Open Subtitles كثيرٌ من الأمراض الشائعة نخافُ من أكثرها الزُهري و السل و الجدري و الطاعون الدبلي,
    Muitas pessoas na comunidade dependem quase exclusivamente desta imunidade coletiva para se protegerem das doenças. TED فيعتمد أشخاص كثيرون في المجتمع بصورة حصرية على هذه "المناعة الجماعية" ليحموا أنفسهم من الأمراض.
    Estas pessoas dependem quase exclusivamente da imunidade coletiva para se protegerem das doenças. TED ويعتمد كل هؤلاء الأشخاص بشكل حصري على "المناعة الجماعية" ليحموا أنفسهم من الأمراض.
    Esta é a causa de 80% das doenças nas áreas rurais. TED وهذا هو سبب 80% من الأمراض في الأرياف.
    (Risos) Mas, se estiverem numa situação desfavorável, a maioria das doenças sexualmente transmissíveis, pode ser 1/100. TED (ضحك) ولكن -- إذا كنتم في وضع غير محبذ مزيد من الأمراض الجنسية المعدية، فقد تصل نسبة الإصابة إلى واحد في المائة
    O que é mais triste neste surto é que o sarampo, que pode ser fatal para uma criança com o sistema imunitário debilitado, é uma das doenças mais fáceis de prevenir do mundo. TED ومن بين المآسي التي خلفها هذا الإنتشار هو أن الحصبة التي تكون قاتلة لطفل يعاني من ضعف المناعة تعتبر من بين الأمراض التي يمكن تفاديها بسهولة في العالم
    A maneira como desenvolvemos medicamentos hoje em dia é testando compostos promissores. Não tínhamos modelos de doenças com células humanas, por isso, andámos a testar esses compostos em células de ratinhos ou de outros animais ou em células que modificámos geneticamente, mas que não têm as características das doenças que estamos realmente a tentar curar. TED ولذلك فالطريقة التي نطور بها الأدوية الآن هي باختبار مكونات واعدة على -- لم يكن لدينا نماذج لأمراض في خلايا بشرية، لذا كنا نقوم باختبارها على خلايا من الفئران أو أي مخلوقات أخرى أو خلايا نقوم ببنائها، ولكن ليس لديها خصائص الأمراض التي نحاول في الواقع علاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more