Desculpe. Perceba que vimos das mesmas ruas que veio o seu marido. | Open Subtitles | اعذريني لتعلمي انني اتيت من نفس الشوارع التي اتي منها زوجك |
Todas elas são feitas das mesmas coisas, mas querem que a sua forma ganhe. | TED | إنهم جميعا مصنوعون من نفس المادة، لكن كلا منها تريد لشكلها هى أن يفوز. |
Nós somos todos feitos das mesmas coisas, estamos na mesma caixa. | TED | إننا جميعا مصنوعون من نفس المواد وفي نفس الصندوق |
Limite-se a falar das mesmas coisas de que falou aqui esta noite. | Open Subtitles | فقط ستتحدث عن نفس الأشياء التي تحدثت عنها هنا الليلة |
Não sabe como é ouvir alguém falar das mesmas coisas todos os dias e fingir interesse, "Sim, Sra. Gallaccio" "Deveras, Sra. Gallaccio", quando na verdade aborrecia-me de morte! | Open Subtitles | لن تتخيلوا كم كان هذا مملاً حقاً لتسمع شخصاً يتحدث عن نفس الشئ يوم تلو الأخر والتظاهر لكونك مهتماً |
Acontece que, se olharmos para a sua história, podemos ver que ambas derivam das mesmas formas em latim. | TED | وعندما نبحث في تاريخ هاتين الكلمتين .. نجد أنهما مشتقان .. من نفس الجذور اللاتينية. |
Não venho das mesmas ruas, mas passei fome, tal como você. | Open Subtitles | أنا لست من نفس الشوارع التى أتيت أنت منها ولكنى متلهف للقتال مثلك، |
Embora envolvesse muitas das mesmas pessoas. | Open Subtitles | على الرغم من انه تضمن الكثير من نفس الاشخاص |
Estes judeus ricos vêm sempre das mesmas zonas. | Open Subtitles | يجيء أولئك اليهود الأغنياء دائما من نفس الدوائر |
As infecções recentes dos ouvidos levaram o seu corpo a libertar uma cascata das mesmas células que provocaram o granuloma. | Open Subtitles | عداوى الأذن الأخيرة سببت إطلاق جسدك لشلال من نفس الخلايا التي صنعت الورم الحبيبي |
A Terra e os outros planetas do sistema Solar formaram-se a partir das mesmas particulas de gás que formou o Sol. | Open Subtitles | الأرض والكواكب الأخرى بالنظام الشمسي تكونت من نفس البقايا للسحب الغازية التي كونت الشمس |
São diferentes. Mas são das mesmas raízes que os nossos. | Open Subtitles | ذاك القوس ، يأتي من نفس المصدر الذي تأتي منه خاصتنا. |
E as sementes que semeamos vêm das mesmas plantas que, milhões de anos antes, impeliram a evolução do macaco para o homem. | Open Subtitles | وتأتي البذور التي نراها من نفس النباتات التي حثت تطورنا من قرود لإنسان قبل ملايين السنين. |
Queixas-te das mesmas coisas há 20 anos. | Open Subtitles | لقد كُنتِ ومازلتِ تشتكين من نفس الشيء طوال 20 عامًا |
Ela provavelmente estava a fugir das mesmas pessoas que apanharam a Emma Peters. | Open Subtitles | على الأرجح كانت تهرب من نفس الأشخاص الذين أخذوا أيما بيتيرز |
Pode ter todas as caraterísticas do couro porque é feito a partir das mesmas células e melhor ainda, não há pelos para remover, nem cicatrizes ou picadas de insetos, nem desperdicio. | TED | يمكن أن يحتوي على كافة الخصائص للجلود لأنه مصنوع من نفس الخلايا، والأفضل من ذلك، ليس هنالك شعر لإزالته لا ندوب أو لدغات حشرات و بدون إهدار. |
Estou à procura das mesmas qualidades num homem como numa mulher. | Open Subtitles | -أنا أبحث عن نفس المميزات في الرجل كما أبحث عنها في المرأة الأثداء الكبيرة |
Estou à procura das mesmas qualidades num homem como numa mulher. | Open Subtitles | -أنا أبحث عن نفس المميزات في الرجل كما أبحث عنها في المرأة الأثداء الكبيرة |
"pensam como eu, falamos das mesmas coisas," | Open Subtitles | "يفكرون بنفس طريقتي، ونتحدث عن نفس المواضيع |
- Saímos, vamos a festas vemos as mesmas pessoas, falamos das mesmas coisas. | Open Subtitles | - نخرج و نحتفل , نري نفس الأشخاص . نقوم بالحديث عن نفس الاشياء |
Acho que não falamos das mesmas notícias. | Open Subtitles | انا لا أعتقد اننا نتحدث عن نفس الأخبار |