"das quais" - Translation from Portuguese to Arabic

    • منها
        
    • من بينها
        
    Tal como eu disse, todos fizemos coisas das quais temos vergonha. Open Subtitles حسناً ، يمكنني القول أن جميعنا يقوم بأشياء نخجل منها
    O Koko aprendeu a compreender mais de 2 mil palavras, nenhuma das quais tinha que ver com sapatos. Open Subtitles لا أظن ذلك فقد تعلم كوكو أكثر من 2000 كلمة ليس لأي منها أي علاقة بالأحذية
    Há algumas coisas das quais não se pode voltar. Open Subtitles هناك فقط بعض الأشياء لا يمكنك العودة منها.
    Há mais de 650 empresas sem fios, 100 das quais, ou mais, estão a trabalhar na saúde sem fios. TED يوجد بها أكثر من 650 شركة مختصة في اللاسلكي، 100 من بينها أو أكثر تعمل في الصحة اللاسلكية.
    Já tomei várias decisões das quais me arrependo. Esta, não foi uma delas. Open Subtitles .ولقد اتّخذتُ قرارات أندم عليها .وهذا القرار ليس من بينها
    Muitas das quais a senhora parece ter divulgado pessoalmente. Open Subtitles وحسبما يبدو فإنّك ضلعتِ في تبليغ العديد منها.
    Ele fez-me várias perguntas, a maior parte das quais eram "Porquê? TED و سألني عدة أسئلة، و الكثير منها كان " لماذا"؟
    Elas constituem experiências das quais nós mesmos podemos ser capazes de aprender. TED تحتوي على تجارب يمكننا نحن أن نتعلم منها.
    Logo, temos de encontrar as regras simples das quais surge a complexidade. TED إن كل ما في الأمر هو إيجاد القواعد البسيطة التي منها ينشاً التعقيد.
    Nesses 10 dias, receberam 173 aplicações, cinco das quais foram apresentadas ao Congresso e ainda estão disponíveis na loja das aplicações. TED وفي تلك الأيام العشرة، قدموا 173 تطبيقا، خمسة منها قدمت إلى الكونغرس وهي لا تزال في المتجر اليوم.
    Procurem comunidades das quais possam fazer parte. TED اذهبوا وابحثوا عن المجتمعات التي بإمكانكم أن تكونوا جزءًا منها.
    Há milhares de enzimas diferentes, cada uma das quais tem um local de ligação que encaixa numa molécula específica. TED يوجد العديد من الإنزيمات المختلفة، لكل منها موقع ربط يناسب جزيئًا معينًا.
    O que vou fazer é olhar para cinco categorias de experiências, cada uma das quais desafia um velho pressuposto da filantropia. TED وما سأفعله هو النظر لخمسة تصنيفات من التجارب كل منها يواجه تحديات المفاهيم القديمة للعمل الإجتماعي
    É mais precisamente uma amalgama de superstições... das quais se destaca... a boneca de voodoo. Open Subtitles اكثر توضيحا خرافات واشهرهم والاكثر شهرة منها الالعاب السحرية
    - Quatro das quais eliminadas por não terem moradas de três números. Open Subtitles نستبعد أربع منها لأنه ليس لديها عنوان رقمي
    Estas são algumas companhias poderosas das quais tás a tentar tirar dinheiro. Open Subtitles تلك شركات كبيرة التي تريد أخذ المال منها
    A última das quais é a Doninha do Pinheiro. Open Subtitles من بينها ابن عُرس الصنوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more