Pode ter matado aquelas mulheres, pode ter sido cúmplice na morte das suas famílias, mas nada disso garantirá uma condenação num tribunal americano. | Open Subtitles | ربما قتلت النساء وربما كنت متواطيء في مقتل كل عائلاتهم لكن لا شيء من هذا سوف يضمن إدانة في محكمة أمريكية |
Queriam falar-me das suas doenças ou das doenças das suas famílias. | TED | أخبروني عن أمراضهم أو الأمراض في عائلاتهم. |
Eu não sou a única. Em cada quatro britânicos, três afirmam ser otimistas sobre o futuro das suas famílias. | TED | من كل أربعة أشخاص بريطانيين، ثلاثة قالوا بأنهم متفائلون بمستقبل عائلاتهم. |
Pediram-me que ajudasse o diretor de uma grande instituição a prevenir a separação das crianças das suas famílias. | TED | لقد تم طلب مساعدتي لمدير أحد دور الأيتام الكبيرة لمنع فصل الأطفال عن عوائلهم. |
Para elas não existe somente a angústia da guerra, como também a preocupação com a sobrevivência das suas famílias. | Open Subtitles | بالنسبة لهم ليست معاناة الحرب ماقلقون منها بل أيضاً بقاء أسرهم على قيد الحياة |
Os nossos investigadores descobrem o dinheiro e reivindicam-no em nome dos sobreviventes e das suas famílias. | Open Subtitles | المحققون لدينا يكشفون هذه الأموال ويقومون بالمطالبة بالأموال نيابةً عن الناجين وأسرهم. |
Segundo, os estudantes tratam o paciente no seu todo, espírito e corpo, no contexto das suas famílias, das suas comunidades e da sua cultura. | TED | ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله، عقلاً و جسداً، في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم و ثقافاتهم. |
Ele falava de empreendedores fortes, inteligentes e trabalhadores que acordavam todos os dias e estavam a fazer coisas para melhorar a sua vida e a das suas famílias. | TED | لقد كان يتحدث عن اشخاص اقوياء .. واذكياء واكفاء .. وعصاميون .. يعملون بجد كل يوم ويقومون بكل شيء ممكن لتحسين وضعهم المعيشي ووضع عائلاتهم |
Não quero chegar aos sessenta e ver-me como esses tipos, da terapia, todos fodidos e amargurados e amargurando a vida das suas famílias. | Open Subtitles | لا أريد ان أكون في الـ 60 من عمري مثل هؤلاء الأشخاص في جماعه شفاء نفسي مدمرين حياة عائلاتهم |
No dia feliz em que os nossos bravos soldados voltaram para o seio das suas famílias! | Open Subtitles | اليوم السعيد الذي عاد به جنودنا الشجعان إلى الوظن وسط عائلاتهم |
Muitos dos escritores da liberdade foram os primeiros das suas famílias a graduar-se e a ir para a universidade. | Open Subtitles | العديد من الكتاب الاحرار كانوا الأوائل في عائلاتهم تخرجوا من المدرسة العليا وذهبوا للجامعات |
Eles estão longe de casa, distantes das suas famílias. | Open Subtitles | إنهم مغتربون عن وطنهم، بعيدون عن عائلاتهم. |
Começando com uma lista de nomes de todos os membros do Conselho e das suas famílias. | Open Subtitles | بدءًبقائمةالأسماء، الخاصة بأعضاء المجلس و عائلاتهم. |
Eles foram presos contra a sua vontade, separados das suas famílias, deixados sem casa. | Open Subtitles | ، فلقد تمّ إجبارهم على ضد رغبتهم ، تمّ تفريقهم عن عائلاتهم . تمّ تركهم بلا مأوى |
Os professores sabem tudo dos alunos e das suas famílias. | Open Subtitles | أعني، الأساتذة يتعرَفون على جزئيات حياة تلامذتهم، عائلاتهم |
Entre aqueles miúdos, quero interligar as histórias das suas famílias com a alegria da corrida de um ponta de lança, a família nessa euforia depois de a bola entrar na baliza, o sentimento mais parecido com a corrida para a liberdade. | TED | بين هؤلاء الأطفال، أريد أن أربط بين تاريخ عائلاتهم وبين الشّعور الهنيّ لنصر اللّاعب الذي سجّل هدفاً. تشبه العائلة شعورك عندما تحرز هدفاً، إنّه أقرب شعور للّحرية. |
Mas 60 anos de pesquisa demonstram que separar as crianças das suas famílias e colocá-las em grandes instituições prejudica seriamente a sua saúde e desenvolvimento e isto é particularmente verdade para os bebés. | TED | ستون سنة من الأبحاث أثبتت أن فصل الأطفال عن عوائلهم و وضعهم في مؤسسات كبيرة تلحق ضررًا بالغًا بصحتهم و نموهم، خصوصًا لدى الأطفال الرضّع. |
Foi o que aconteceu às nossas "Gerações Roubadas," as crianças indígenas que foram retiradas das suas famílias com a crença de que poderíamos fazer um trabalho melhor em educar os seus filhos. | TED | هذا ما حدث "لجيلنا الضائع،" السكان الأصلييون من الأطفال الذين فرّق بينهم وبين عوائلهم مع الاعتقاد بأننا نستطيع فعل شيء أفضل عن طريق تربية أطفالهم. |
Muitos de nós não receberam amor das suas famílias — foram traídos pelas pessoas em quem mais confiavam. | TED | لم يحظى العديد منّا بالحب من أسرهم -- تعرّضنا للخيانة من أشخاص وثقنا بهم بشدة. |
E o problema disto é que não só muitos dos nossos jovens estão a enfrentar estes problemas dentro das suas famílias e dentro das suas comunidades mas também estão a encontrar mal-entendidos e apatia nos países em que cresceram. | TED | وتتمحور المشكلة مع هذا في أنه ليس فقط الكثير من أطفالنا يواجهون هذه المشاكل داخل أسرهم وداخل مجتمعات أسرهم، ولكنهم أيضاً عرضة لسوء الفهم واللامبالاة في البلدان التي يترعرعون فيها. |
E das suas famílias para se assassinarem uns aos outros. | Open Subtitles | وأسرهم ويُجهزون لقتل بعضهم البعض. |