"das suas famílias" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عائلاتهم
        
    • عوائلهم
        
    • أسرهم
        
    • وأسرهم
        
    Pode ter matado aquelas mulheres, pode ter sido cúmplice na morte das suas famílias, mas nada disso garantirá uma condenação num tribunal americano. Open Subtitles ربما قتلت النساء وربما كنت متواطيء في مقتل كل عائلاتهم لكن لا شيء من هذا سوف يضمن إدانة في محكمة أمريكية
    Queriam falar-me das suas doenças ou das doenças das suas famílias. TED أخبروني عن أمراضهم أو الأمراض في عائلاتهم.
    Eu não sou a única. Em cada quatro britânicos, três afirmam ser otimistas sobre o futuro das suas famílias. TED من كل أربعة أشخاص بريطانيين، ثلاثة قالوا بأنهم متفائلون بمستقبل عائلاتهم.
    Pediram-me que ajudasse o diretor de uma grande instituição a prevenir a separação das crianças das suas famílias. TED لقد تم طلب مساعدتي لمدير أحد دور الأيتام الكبيرة لمنع فصل الأطفال عن عوائلهم.
    Para elas não existe somente a angústia da guerra, como também a preocupação com a sobrevivência das suas famílias. Open Subtitles بالنسبة لهم ليست معاناة الحرب ماقلقون منها بل أيضاً بقاء أسرهم على قيد الحياة
    Os nossos investigadores descobrem o dinheiro e reivindicam-no em nome dos sobreviventes e das suas famílias. Open Subtitles المحققون لدينا يكشفون هذه الأموال ويقومون بالمطالبة بالأموال نيابةً عن الناجين وأسرهم.
    Segundo, os estudantes tratam o paciente no seu todo, espírito e corpo, no contexto das suas famílias, das suas comunidades e da sua cultura. TED ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله، عقلاً و جسداً، في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم و ثقافاتهم.
    Ele falava de empreendedores fortes, inteligentes e trabalhadores que acordavam todos os dias e estavam a fazer coisas para melhorar a sua vida e a das suas famílias. TED لقد كان يتحدث عن اشخاص اقوياء .. واذكياء واكفاء .. وعصاميون .. يعملون بجد كل يوم ويقومون بكل شيء ممكن لتحسين وضعهم المعيشي ووضع عائلاتهم
    Não quero chegar aos sessenta e ver-me como esses tipos, da terapia, todos fodidos e amargurados e amargurando a vida das suas famílias. Open Subtitles لا أريد ان أكون في الـ 60 من عمري مثل هؤلاء الأشخاص في جماعه شفاء نفسي مدمرين حياة عائلاتهم
    No dia feliz em que os nossos bravos soldados voltaram para o seio das suas famílias! Open Subtitles اليوم السعيد الذي عاد به جنودنا الشجعان إلى الوظن وسط عائلاتهم
    Muitos dos escritores da liberdade foram os primeiros das suas famílias a graduar-se e a ir para a universidade. Open Subtitles العديد من الكتاب الاحرار كانوا الأوائل في عائلاتهم تخرجوا من المدرسة العليا وذهبوا للجامعات
    Eles estão longe de casa, distantes das suas famílias. Open Subtitles إنهم مغتربون عن وطنهم، بعيدون عن عائلاتهم.
    Começando com uma lista de nomes de todos os membros do Conselho e das suas famílias. Open Subtitles بدءًبقائمةالأسماء، الخاصة بأعضاء المجلس و عائلاتهم.
    Eles foram presos contra a sua vontade, separados das suas famílias, deixados sem casa. Open Subtitles ، فلقد تمّ إجبارهم على ضد رغبتهم ، تمّ تفريقهم عن عائلاتهم . تمّ تركهم بلا مأوى
    Os professores sabem tudo dos alunos e das suas famílias. Open Subtitles أعني، الأساتذة يتعرَفون على جزئيات حياة تلامذتهم، عائلاتهم
    Entre aqueles miúdos, quero interligar as histórias das suas famílias com a alegria da corrida de um ponta de lança, a família nessa euforia depois de a bola entrar na baliza, o sentimento mais parecido com a corrida para a liberdade. TED بين هؤلاء الأطفال، أريد أن أربط بين تاريخ عائلاتهم وبين الشّعور الهنيّ لنصر اللّاعب الذي سجّل هدفاً. تشبه العائلة شعورك عندما تحرز هدفاً، إنّه أقرب شعور للّحرية.
    Mas 60 anos de pesquisa demonstram que separar as crianças das suas famílias e colocá-las em grandes instituições prejudica seriamente a sua saúde e desenvolvimento e isto é particularmente verdade para os bebés. TED ستون سنة من الأبحاث أثبتت أن فصل الأطفال عن عوائلهم و وضعهم في مؤسسات كبيرة تلحق ضررًا بالغًا بصحتهم و نموهم، خصوصًا لدى الأطفال الرضّع.
    Foi o que aconteceu às nossas "Gerações Roubadas," as crianças indígenas que foram retiradas das suas famílias com a crença de que poderíamos fazer um trabalho melhor em educar os seus filhos. TED هذا ما حدث "لجيلنا الضائع،" السكان الأصلييون من الأطفال الذين فرّق بينهم وبين عوائلهم مع الاعتقاد بأننا نستطيع فعل شيء أفضل عن طريق تربية أطفالهم.
    Muitos de nós não receberam amor das suas famílias — foram traídos pelas pessoas em quem mais confiavam. TED لم يحظى العديد منّا بالحب من أسرهم -- تعرّضنا للخيانة من أشخاص وثقنا بهم بشدة.
    E o problema disto é que não só muitos dos nossos jovens estão a enfrentar estes problemas dentro das suas famílias e dentro das suas comunidades mas também estão a encontrar mal-entendidos e apatia nos países em que cresceram. TED وتتمحور المشكلة مع هذا في أنه ليس فقط الكثير من أطفالنا يواجهون هذه المشاكل داخل أسرهم وداخل مجتمعات أسرهم، ولكنهم أيضاً عرضة لسوء الفهم واللامبالاة في البلدان التي يترعرعون فيها.
    E das suas famílias para se assassinarem uns aos outros. Open Subtitles وأسرهم ويُجهزون لقتل بعضهم البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more