Washington, Pequim, Paris, enquanto capitais mundiais, são tudo menos pragmáticas, mas os "mayors" de cidades reais têm que ser pragmáticos. | TED | واشنطن بيكين باريس كعواصم العالم هي اي شئ الا براجماتية لكن عمداء المدن الحقيقية يجب ان يكونوا براجماتيين |
Num mundo de megacidades, há países que podem ser subúrbios de cidades. | TED | في عالم المدن الضخمة، يمكن للبلدان أن تكون ضواحي المدن الضخمة. |
Quero criar estes oásis de escultura em espaços de cidades à volta do mundo. | TED | لقد رغبت بان اشرع في صناعة هذه المجسمات في ساحات المدن حول العالم |
Arranja-se 365 pessoas, de cidades de todo o mundo, para fazerem uns documentários de 24 horas em tempo real. | Open Subtitles | وكلماعليكفعله.. هو أن تحصلي على 365 شخصاً من مدن مختلفة من العالم ليتم تسجيل 24 ساعة يومياً من حياتهم |
Embora as vítimas tenham sido raptadas de cidades vizinhas possuem algo em comum. | Open Subtitles | رغم ان كل ضحية تم اختطافها من مدينة مجاورة كلهم لديهم شىء مشترك |
Deve ser um projecto ambicioso. Chega de cidades pequenas! | Open Subtitles | مشروع طموح، ولا مزيد من العمل بالمدن الصغيرة |
E seja na forma de bairros miseráveis informais em betão, ou de alojamento social destroçado, ou de cidades antigas atropeladas ou de florestas de arranha-céus, os arquétipos urbanos contemporâneos que emergiram por todo o Médio Oriente foram uma causa da alienação e fragmentação das nossas comunidades. | TED | وسواءٌ كان على شكل عشوائيات إسمنتية، أو سكنٍ اجتماعي سيء، أو مدنٍ قديمة مسحوقة، أو غاباتٍ من ناطحات السحاب، فإن النماذج العمرانية المعاصرة التي نشأت عبر كامل الشرق الأوسط كانت سبباً للعزلة والتقسيم في مجتمعاتنا. |
À direita a velocidade do passo numa série de cidades europeias, demonstrando este aumento. | TED | وعلى اليمين سرعة المشي في عدة من المدن الأوربية تظهر تلك الزيادة |
Reparem na procura de cidades inteligentes. | TED | خذ على سبيل المثال السعي لإيجاد المدن الذكية. |
É uma grande honra estar aqui a falar de cidades, a falar do futuro das cidades. | TED | انه لشرف كبير أن أتواجد هنا لأتحدث عن المدن لأتحدث عن مستقبل المدن |
E os meus dólares de areia também cresceram e tinham agora o tamanho de cidades. | TED | وقد كبرت دولاراتي الرملية إلى حجم المدن. |
A minha sugestão é que mudemos de assunto, que paremos de falar de nações de estados com fronteiras, e que comecemos a falar de cidades. | TED | واقتراحي هو أن نغير الموضوع، فلا نتحدث عن القومية، ولا نتحدث عن الدول ولكن بدلًا من ذلك، نبدأ بالتحدث عن المدن. |
Porque eu acredito que, quando se trata de cidades, descobriremos que estamos a falar de instituições políticas em que foram criadas a nossa civilização e cultura. | TED | والسبب في نظري هو أننا عندما نتحدث عن المدن فإننا نتحدث عن منظمات سياسية ولدت في ثقافتها وحضارتها. |
O terceiro número é o doze: É o número de cidades no mundo que tinham um milhão de pessoas ou mais quando a minha avó nasceu. | TED | الرقم الثالث هو 12: هذا عدد المدن في العالم التي كان فيها مليون إنسان أو أكثر عندما ولدت جدتي. |
E enterrados profundamente debaixo do solo, os restos de cidades construídas nas várzeas ficam preservados no tempo numa espécie de tecnofósseis. | TED | ومدفونةٌ عميقًا تحت الأرض، آثار المدن المبنية على السهول الفيضية ستبقى محفوظة مع الوقت كمستحاثات تكنولوجية. |
Hoje, mais de 100 000 pessoas nos 50 estados, em milhares de cidades e vilas por todos os EUA, gravaram entrevistas para a StoryCorps. | TED | واليوم فإن أكثر من 100,000 في 50 ولاية وفي آلاف المدن والبلدات في أمريكا قد قام كلهم بتسجيل مقابلات لدى ستوريكربس. |
Tenho aqui cartas de cidades cercadas onde o seu povo morre de fome... | Open Subtitles | لدى رساله من مدن تحت الحصار يتضور اهلها جوعا |
A área de tratamento recebe a água duma parte do rio Santa Ana que, na época do verão, consiste quase inteiramente em efluentes residuais de cidades como Riverside e San Bernardino. | TED | وتتلقى اراضي المعالجة الرطبة الماء من جزء من نهر سانتا آنا يتشكل في فصل الصيف بصورة كليّة تقريبا من تدفق مياه الصرف الصحي القادمة من مدن مثل ريفرسايد وسان برناردينو. |
Sim, algumas famílias tinhas parentes que vieram de cidades perto daqui, e mais algumas de Colorado, porquê? | Open Subtitles | نعم.. بعض العائلات اتت من مدن قريبة --بضعة الناس مِنْ كولورادو. |
Éramos ambas de cidades pequenas. | Open Subtitles | كلتنا من مدينة صغيرة. |
Éramos de cidades pequenas, de famílias da classe operária. | Open Subtitles | نحن ... . نحن من مدينة صغيرة |
O meu conhecimento de cidades imaginárias com famílias imaginarias é de facto inexistente, por isso... | Open Subtitles | علمي بالمدن التخيلية ذات العائلات التخيلية ليست مفتقرة للحقيقة لذلك .. |
Precisamos de cidades verdes. | TED | نحتاجُ إلى مدنٍ نظيفة. |