"de como a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عن كيفية
        
    • كيف أن
        
    • عندما يسطع
        
    Cada um tem uma versão diferente de como a luta começou. Open Subtitles لكل واحد منهم لديه قصة مختلفة عن كيفية بدء العداوة.
    Então onde raios vamos achar uma resposta de como a deter? Open Subtitles إذًا, أين بحق الأرض سنعثر على الإجابة عن كيفية إيقافها؟
    Esta é a nova ideia de como a gravidade realmente funciona. TED و بهذا، تكون هذه هي الفكرة الجديدة عن كيفية عمل الجاذبية.
    É um exemplo fantástico de como a tecnologia está a criar um mercado para coisas que nunca tiveram um mercado. TED هذا مثال رائع يوضح كيف أن التقنية تقوم بإنشاء سوق لأشياء لم يكن لديها أي سوق من قبل.
    Encontrei-a nas lições de vida que tinha aprendido de como a criatividade pode sobreviver ao seu fracasso. TED وجدته في الدروس التي تلقيتها في بداية حياتي والتي علمتني كيف أن الإبداع يمكنه أن يتغلب على الفشل.
    - Porque gosto do efeito. de como a luz brinca com as folhas. Open Subtitles لأنني أحبّ طريقة التأثير عندما يسطع الضوء على الأوراق
    Vamos falar de como a narrativa da África está a ser feita, e de quem a está a fazer. TED دعونا نتحدث عن كيفية سرد القصص في أفريقيا، ومن يقوم بالسرد.
    Querem uma avaliação de como a Segurança Nacional melhor pode ajudar a UAT. Open Subtitles ولكن البيت الأبيض يعتقد أنك ستحتاج أكثر من هذا يريدون تقييماً .عن كيفية مساعدة وكالة الأمن القومي للوحدة
    Estamos a falar de 20 milhões de dólares, e esteve sempre em cima de mim por causa de cada detalhe de como a vou entregar. Open Subtitles هذه 20 مليون دولار التي نتحدث عنها وستكون علي كل التفاصيل الصغيرة عن كيفية تسليمها
    Estamos a falar de como a nossa mãe morreu. Open Subtitles إننا نتحدّث عن كيفية موت والدتنا
    Mas não fazemos a menor ideia de como a encontrar. Open Subtitles ولكن ليس لدينا أي فكرة عن كيفية إيجادها
    Não faço ideia de como a conseguiu. Open Subtitles لا أملكُ أدنى فكرة عن كيفية قيامه بذلك
    Fazia uma pequena ideia, quando me mudei para cá, de como a vida iria ser. Open Subtitles كانت لدي فكرة عندما آنتقلت لهذا المكان... عن كيفية الحياة التي ستكون هنا.
    De certeza muita gente discordará, mas eis a minha história. Verdadeira ou não, é uma história que eu acho que vos dará uma boa ideia de como a lista poderá ter aparecido. Talvez vos possa pôr a pensar sobre o uso que a lista pode ter. TED أنا متأكد أن الكثير لن يتفقوا مع هذا الأمر لكن اليكم حكايتي، سواءا أكانت صحيحه أم لا انها الحكاية التي أعتقد انها ستمنحكم شعور جيد عن كيفية ظهور هذه القائمة. بالتالي تساعدكم على التفكير باستخدامات هذه القائمة.
    As convenções de como a confiança é construída gerida, perdida e reparada — em marcas, líderes e sistemas inteiros — estão a ser viradas de cabeça para baixo. TED الإتفاقيات عن كيفية بناء الثقة، وأدارتها وضياعها وأعادة إصلاحها -- في العلامات التجارية والقادة والأنظمة بالكامل -- أصبحت منقلبة رأسًا على عقب.
    E durante duas horas, deram-me exemplos de como a minha arrogância era dolorosa e humilhante. TED ولمدة ساعتين عصيبات، أعطوني أمثلة كيف أن غطرستي كانت مؤذية ومهينة.
    Cecil DeMille aparece em pessoa, nos dando uma lição de como a história dos Dez Mandamentos e Moisés tem grande relevância para hoje, quando estamos lutando contra a ameaça do totalitarismo comunista, etc., nos dando todas as pistas. Open Subtitles سيسيل دي ميل ظهر بنفسه لإعطائنا درساً عن كيف أن قصة الوصايا العشرة وموسى لها علاقة وثيقة بما يحدث اليوم، حيث نحارب
    Trata-se apenas de uma história realmente animadora de como a população local está a fazer de tudo para protegerem aquilo que eles pensam que são as suas tartarugas. Open Subtitles يتعاطف قلبك مع قصة كيف أن السكان المحليين يفعلون كل ما باستطاعتهم من أجل حماية ما يعتقدون بأنهم سلاحفهم
    É sobre isso que eu quero falar convosco hoje -- de como a prática e o ensino deste tipo de cirurgia nos levou à procura de um tradutor universal melhor. TED هذا ما أريد أن أكلمكم عنه الليلة -- كيف أن القيام بهذا النوع من الجراحة وتعليمه أدى بنا إلى البحث عن مترجم عالمي أفضل.
    E de como a tua gravata pode entortar um pouco quando a usas para amarrar uma mulher a uma perna da cama. Open Subtitles و كيف أن ربطـة عنقك يمكنهـا أن تصبح منحنيـة ... بعض الشيء عندمـا تستعملهـا لربط امرأة بعمود فراش مـا
    - Porque gosto do efeito. de como a luz brinca com as folhas. Open Subtitles لأنني أحبّ طريقة التأثير عندما يسطع الضوء على الأوراق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more