"de forma alguma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لا على الإطلاق
        
    • بأي شكل من
        
    • محال أن
        
    • على الأطلاق
        
    • قطعاً لا
        
    • بأي حال من
        
    De forma alguma. E apesar desses 3 litros, ainda havia muitos desertores. Open Subtitles لا على الإطلاق ، و على الرغم من تلك 3 لتر إلا انه كان هناك العديد من الهاربين
    De forma alguma. É bom que passem um tempo juntas. Open Subtitles ـ لا على الإطلاق ـ لا يضايقكِ القضاء الوقت معا
    E não me sinto, De forma alguma, desencorajada por isto, porque sabemos que a nova física tem de estar algures. Open Subtitles وأنا لا أحبط من هذا بأي شكل من الأشكال لأننا نعلم أن الفيزياء الجديد يجب أن تكون هناك
    Não há maneira legal, ética ou plausível de impor leis como essas, De forma alguma. TED ليس هناك من طريقة قانونية أو أخلاقية أو معقولة لفرض قوانين كهذه بأي شكل من الأشكال.
    Ora, pare de se enganar. De forma alguma o Estado retirará as acusações. Open Subtitles لا تخدع نفسك لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم
    De forma alguma, mas é supérfluo para o nosso estilo de vida. Open Subtitles على الأطلاق, هو فقط لايناسب نمط حياتنا.
    De forma alguma. Open Subtitles قطعاً لا
    Quero sublinhar, à partida, que De forma alguma partilhamos dados GPS ou dados de mapas dos sítios. TED أود أن أذكر في البداية أننا لن نقوم بأي حال من الأحوال بمشاركة المعلومات حول المواقع الجغرافية.
    - Achas que ele era demais para ela? - De forma alguma! Open Subtitles تعتقد انها كانت جيدة جدا بالنسبة له لا على الإطلاق
    Não, não, não, não, não, não, De forma alguma. Open Subtitles لا، لا، لا ،لا، لا، لا على الإطلاق.
    De forma alguma. É perfeitamente normal. Open Subtitles لا على الإطلاق انه أمر طبيعي جدا
    De forma alguma, não sei quantas vezes estive numa caridade ou... evento social e vi seu nome na lista dos organizadores. Open Subtitles لا على الإطلاق... لقد حضرت العديد من المناسبات الاجتماعيه وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين
    Devo salientar que não quero, De forma alguma, obter créditos por esta alteração na lei. TED لكن يجب أن أشير، أنا لا أريد بأي شكل من الأشكال أن أخذ الفضل لهذا التغيير في القانون.
    Isto não é, De forma alguma, uma desculpa, mas quando deixei o trabalho, só conseguia pensar em voltar para ti porque sabia que assim que te visse, eu sentir-me -ia bem, e quando cheguei lá, Open Subtitles وهذا لا يعتبر مبرر بأي شكل من الأشكال, عندما تركت العمل كل ما استطعت أن أفكر به هو أن آتي اليك وعرفت أني حينما أراك سأكون على ما يرام, وعندما ذهبت هناك
    Esse relatório não foi, De forma alguma, alterado desde que o arquivou? Open Subtitles وهذا التقرير لم يُعدّل بأي شكل من الأشكال منذ أن قدّمته؟ كلاّ.
    - De forma alguma eu vou ficar fechado dentro de uma daquelas coisas, todo empacotado e à mercê da Autoridade Galáctica, nem pensar. Open Subtitles محال أن أُحبس داخل إحدى تلك الآلات، كلقمةٍ سائغة مغلوب أمرها بانتظار السلطات، أبدًا.
    De forma alguma vou deixar que passes por isso sozinho. Open Subtitles محال أن أتركك تخوض في ذلك وحدك.
    - Quer dizer, não, senhor. - De forma alguma. Open Subtitles أنا أعنى لا يا سيدى على الأطلاق
    Não, De forma alguma. Eu... Open Subtitles لا , على الأطلاق, أنا..
    De forma alguma. Open Subtitles قطعاً لا.
    De forma alguma. Open Subtitles قطعاً لا
    Orgulhamo-nos de anunciar a existência deste programa de soldados especiais a todo o mundo, mas não deve, De forma alguma, ser visto como uma manobra ofensiva. Open Subtitles إننا فخورون بأن نعلن عن وجود برنامج تطوير الجنود هذا للعالم أجمع ولكنه يجب ألا يفهم بأي حال من الأحوال كمناورة عدائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more