Isso vai-te custar de formas que nunca poderás prever. | Open Subtitles | سيكلفك هذا بطرق لا يمكنك ربما التنبأ بها |
Na verdade, a tecnologia permite-nos aceder ao céu de formas que seriam impossíveis de outro modo. | TED | بالفعل تتيح لنا التكنولوجيا سبر السماء بشكل يبدو مستحيلًا بطرق أخرى. |
Desse modo, podemos aprender como elas reagem às nossas ações e ao nosso comportamento e ao ambiente que os rodeia de formas que nos ajudarão a gerir melhor os oceanos. | TED | خلال فعلنا ذلك، نستطيع تعلم كيفية تجاوبهم لأفعالنا وتصرفاتنا والبيئة من حولهم بطرق ستساعدنا لمعالجة محيطنا بشكل أفضل. |
Iremos usar máquinas não somente pela sua inteligência, mas também para colaborar com elas de formas que ainda não conseguimos imaginar. | TED | لن يقتصر استخدامنا للحواسيب لأجل ذكائها بل سوف نتعاون معها بطرق لا يمكننا حتى تخيلها |
Por causa disso, as coisas vão mudar e desenrolar-se de formas que nem sequer imaginamos. | TED | ولهذا السبب، ستتغير الأشياء وتنكشف بطرق لم نكن لنتخيلها من قبل. |
É um exemplo simples de como a confiança "online" vai mudar o nosso comportamento na vida real, vai tornar-nos mais responsáveis de formas que ainda não conseguimos imaginar. | TED | إنها توضيح بسيط عن كيف ستغير الثقة الرقمية تصرفاتنا في العالم الحقيقي، ستجعلنا أكثرعرضة للمساءلة بطرق حتى لم نتصورها. |
Podem ter impacto no ambiente de formas que julgamos conhecer mas também de formas que não conhecemos. | TED | وقد تؤثر على البيئة بطرق نعتقد أننا نستوعبها، ولكنها تؤثر عليها أيضًا بطرق نجهلها. |
Magoam, prejudicam e mudam-nos de formas que nem imaginam. | TED | ستثؤذيكم، وتحطمكم، وتغيركم بطرق لا تستطيعون تخيلها. |
São manipuláveis de formas que podem produzir resultados extremamente positivos. | TED | وكلاهما تقبل التحوير بطرق يمكنها أن تقدم نتائج إيجابية للغاية. |
Certamente, estamos unidos às borboletas de formas que não sabemos, e o mistério da borboleta nunca será revelado, se não as conseguirmos salvar. | TED | في الحقيقة، نحن نتصل مع الفراشات بطرق أعمق مما نعرفها، وسر الفراشات لن يكتشف أبداً إذا لم نقم بحمايتهم. |
Algo me diz que o Willie ainda anda por aí e que pode voltar em qualquer altura, sob qualquer forma, e matar-nos de formas que nem imaginamos. | Open Subtitles | شئ ما يخبرني بأن ويلي مازال هناك ..وبأنه يمكن أن يرجع بأي وقت وبأي شكل، ويقتلنا بطرق لانستطيع تخيلها |
Se magoares a minha amiga seja como for, castigo-te de formas que nem imaginas. | Open Subtitles | لو تسببت بجرح مشاعر صديقتي ولو قليلا أنا سأعذبك بطرق لا يمكنك تخيلها |
Vou testar-vos de formas que, muitas vezes, irão considerar injustas, humilhantes e ilegais. | Open Subtitles | سأختبركم بطرق غالباً تعتبرونها غير عادلة .. تصرّفية .. |
Deixei que o Diabo se apoderasse de mim de formas que nunca imaginei. | Open Subtitles | تركتُ الشيطان يتملّكني بطرق لم أتصوّرها قطّ |
Disseste que o que lhe tinha acontecido ia-me afectar de formas que eu não conseguia prever. | Open Subtitles | قلت لي أن ما حدث له، سيؤثر بي بطرق لم أكن لأتوقعها. |
Foi testado de formas que nem consigo imaginar. | Open Subtitles | وأُختبرت بطرق لا أستطيع أن أتخيلها حتى بالكاد |
Eles cortavam... esquartejavam e dilaceravam-me de formas que tu... | Open Subtitles | لقد قاموا بتشريحي تقطيعي و تمزيقي بطرق لا يمكنكَ تصورها |
Debati-me de formas que nem consegues começar a imaginar. | Open Subtitles | لقد التزمت بهذا بطرق لا يمكنك حتى أن تبدأ في تخيلها |
Vais ajudar-nos de formas que... nem podes entender. | Open Subtitles | لأنك ستساعدينـا بطرق لن تستطعين فهمها الآن |
Permite-me operar de formas que nunca conseguiria manualmente. | Open Subtitles | .. تسمح لي بقطع اجزاء بطرق لن اكون قادره على عملها بيدي المجردتين |