"de formas que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بطرق
        
    Isso vai-te custar de formas que nunca poderás prever. Open Subtitles سيكلفك هذا بطرق لا يمكنك ربما التنبأ بها
    Na verdade, a tecnologia permite-nos aceder ao céu de formas que seriam impossíveis de outro modo. TED بالفعل تتيح لنا التكنولوجيا سبر السماء بشكل يبدو مستحيلًا بطرق أخرى.
    Desse modo, podemos aprender como elas reagem às nossas ações e ao nosso comportamento e ao ambiente que os rodeia de formas que nos ajudarão a gerir melhor os oceanos. TED خلال فعلنا ذلك، نستطيع تعلم كيفية تجاوبهم لأفعالنا وتصرفاتنا والبيئة من حولهم بطرق ستساعدنا لمعالجة محيطنا بشكل أفضل.
    Iremos usar máquinas não somente pela sua inteligência, mas também para colaborar com elas de formas que ainda não conseguimos imaginar. TED لن يقتصر استخدامنا للحواسيب لأجل ذكائها بل سوف نتعاون معها بطرق لا يمكننا حتى تخيلها
    Por causa disso, as coisas vão mudar e desenrolar-se de formas que nem sequer imaginamos. TED ولهذا السبب، ستتغير الأشياء وتنكشف بطرق لم نكن لنتخيلها من قبل.
    É um exemplo simples de como a confiança "online" vai mudar o nosso comportamento na vida real, vai tornar-nos mais responsáveis de formas que ainda não conseguimos imaginar. TED إنها توضيح بسيط عن كيف ستغير الثقة الرقمية تصرفاتنا في العالم الحقيقي، ستجعلنا أكثرعرضة للمساءلة بطرق حتى لم نتصورها.
    Podem ter impacto no ambiente de formas que julgamos conhecer mas também de formas que não conhecemos. TED وقد تؤثر على البيئة بطرق نعتقد أننا نستوعبها، ولكنها تؤثر عليها أيضًا بطرق نجهلها.
    Magoam, prejudicam e mudam-nos de formas que nem imaginam. TED ستثؤذيكم، وتحطمكم، وتغيركم بطرق لا تستطيعون تخيلها.
    São manipuláveis de formas que podem produzir resultados extremamente positivos. TED وكلاهما تقبل التحوير بطرق يمكنها أن تقدم نتائج إيجابية للغاية.
    Certamente, estamos unidos às borboletas de formas que não sabemos, e o mistério da borboleta nunca será revelado, se não as conseguirmos salvar. TED في الحقيقة، نحن نتصل مع الفراشات بطرق أعمق مما نعرفها، وسر الفراشات لن يكتشف أبداً إذا لم نقم بحمايتهم.
    Algo me diz que o Willie ainda anda por aí e que pode voltar em qualquer altura, sob qualquer forma, e matar-nos de formas que nem imaginamos. Open Subtitles شئ ما يخبرني بأن ويلي مازال هناك ..وبأنه يمكن أن يرجع بأي وقت وبأي شكل، ويقتلنا بطرق لانستطيع تخيلها
    Se magoares a minha amiga seja como for, castigo-te de formas que nem imaginas. Open Subtitles لو تسببت بجرح مشاعر صديقتي ولو قليلا أنا سأعذبك بطرق لا يمكنك تخيلها
    Vou testar-vos de formas que, muitas vezes, irão considerar injustas, humilhantes e ilegais. Open Subtitles سأختبركم بطرق غالباً تعتبرونها غير عادلة .. تصرّفية ..
    Deixei que o Diabo se apoderasse de mim de formas que nunca imaginei. Open Subtitles تركتُ الشيطان يتملّكني بطرق لم أتصوّرها قطّ
    Disseste que o que lhe tinha acontecido ia-me afectar de formas que eu não conseguia prever. Open Subtitles قلت لي أن ما حدث له، سيؤثر بي بطرق لم أكن لأتوقعها.
    Foi testado de formas que nem consigo imaginar. Open Subtitles وأُختبرت بطرق لا أستطيع أن أتخيلها حتى بالكاد
    Eles cortavam... esquartejavam e dilaceravam-me de formas que tu... Open Subtitles لقد قاموا بتشريحي تقطيعي و تمزيقي بطرق لا يمكنكَ تصورها
    Debati-me de formas que nem consegues começar a imaginar. Open Subtitles لقد التزمت بهذا بطرق لا يمكنك حتى أن تبدأ في تخيلها
    Vais ajudar-nos de formas que... nem podes entender. Open Subtitles لأنك ستساعدينـا بطرق لن تستطعين فهمها الآن
    Permite-me operar de formas que nunca conseguiria manualmente. Open Subtitles .. تسمح لي بقطع اجزاء بطرق لن اكون قادره على عملها بيدي المجردتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more