Não sou geneticista, portanto não vou fingir que percebo de genética. | TED | أنا لستُ عالم وراثة,بالتالي لن اتظاهر بأنني افهم علم الوراثة |
Pela sua história de genética à solta numa comunidade de reformados, | Open Subtitles | و فى قصته عن علم الوراثة ها هو هذا الأحمق من مجتمع المتقاعدين |
Não percebes nada de genética, Lis. É rapaz, rapariga, rapaz, rapariga. | Open Subtitles | أنت لاتعلمين شيئاً عن علم الوراثة قد يكون ولد، بنت، ولد، بنت |
Não se esqueçam de estudar o livro de genética. | Open Subtitles | تأكدوا من قراءة الفصل الرابع في الكتاب الخاص بك في علم الوراثة. |
Lá porque algo pode acontecer, não quer dizer que vai acontecer. Trata-se de genética, não do destino. | Open Subtitles | حدوثشيءما قبلاً،لا يحتم تكررهمُستقبلاً، إنهُ علم الوراثة , و ليس أمرّ القدر. |
Ele não falava de genética. Sobretudo de Biologia. | Open Subtitles | لم يتحدث عن علم الوراثة معظم حديثه كان عن علم الأحياء |
Sou professor de genética molecular em Brown. | Open Subtitles | أنا أستاذ متمرس فى علم الوراثة الجزيئى فى جامعة براون... |
É da Sociedade de genética. | Open Subtitles | إنها جائزة خاصة بمجلس علم الوراثة. |
Laboratório de genética daqui a dez minutos. | Open Subtitles | حصة مختبر علم الوراثة بعد 10 دقائق. |
Ainda dirige um laboratório de genética em Los Álamos, no Novo México. | Open Subtitles | كان ما يزال يدير مختبر علم الوراثة في (لوس آلموس) في (نيو مكسيكو) |
A ala de genética. | Open Subtitles | علم الوراثة الجناح. |
Certo, Projecto Cadmus. Laboratório de genética aqui em Washington. | Open Subtitles | حسناً، مشروع (كادموس)، مختبر علم الوراثة في العاصمة، ذلك كل ما في الأمر. |