De novo, em 2009, vemos uma revista que diz que os trocares são responsáveis por cerca de metade de todas as grandes complicações na cirurgia laparoscópica. | TED | مرة أخرى في 2009 هناك مقال يُفيد بأن التروكار يشكل اكثر من نصف التعقيدات الرئيسية في الجراحة بالمنظار |
É menos de metade de um plano, porque para onde quer ir o Brasil no que se refere ao progresso social? | TED | أنه أقل من نصف الخطة، لأن إلى حيث أين تريد البرازيل أن تذهب في التقدم الاجتماعي؟ |
"Mas podia ser em qualquer outro sítio da cidade, "porque mais de metade de Nairobi vive assim. | TED | ولكن من الممكن وجوده في أي مكان بالمدينة، لأنَّ أكثر من نصف سكان مدينة نيروبي يعيشون هكذا. |
Está lá desde que descobriu que andou com isto na pasta, através de metade de São Francisco. | Open Subtitles | أجل ,هي هناك,منذ أن عرفت أنها تحمل هذة في حقيبتها عبر نصف مدينة سان فرانسيسكو |
O dono de metade de Chicago, Huntley. | Open Subtitles | (نصف مدينة (شيكاغو |
Mas Nova Iorque, o nosso lar, a cidade que jurou proteger, tem mais de metade de tudo. | Open Subtitles | مدينتنا, المدينة التي تعهّدتم بحمايتها لديها أكثر من النصف في كل شيء. |
Também estudamos a surdez. Um em cada 1000 recém-nascidos é surdo, e quando atingirmos os 80 anos mais de metade de nós também terá um problema auditivo. | TED | كذلك نحن ندرس الطرش. واحد من كل 1,000 من المواليد فاقد للسمع، وعندما يصبح عمرنا 80، فسيعاني أكثر من النصف منا من مشاكل في السمع. |
Somente na América do Norte, as gramíneas conduziram à extinção de mais de metade de todos os mamíferos herbívoros. | Open Subtitles | في أمريكا الشمالية وحدها، أسفرت الأعشاب عن انقراض أكثر من نصف الثدييات آكلة النباتات. |
Atualmente, mais de metade de todas as pessoas do mundo vivem numa área urbana. | TED | في يومنا هذا ، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في منطقة متحضرة . |
Isto dura seis meses sem energia, absolutamente nenhuma energia, porque perde menos de metade de um watt. | TED | يستمر لمدة 6 شهور بدون طاقة, دون طاقة نهائياً! لأنه يفقد فقط أقل من نصف وات. |
O Sr. Knizac foi classificado de "risco médio" pelos funcionários da liberdade condicional quando foi libertado... tendo cumprido menos de metade de uma pena de 9 anos... por roubo violento. | Open Subtitles | السيد (نيزاك) تم اعتباره "خطرا متوسطا" من طرف موظفي المراقبة المشروطة عندما أُخرِجَ من السجن, بعد مدة أقل من نصف التسع سنوات المحكومة عليه. |
Caitlin Marwood foi violada e morta por Milan Knizac, há quatro anos atrás, após a libertação de Knizac que tinha menos de metade de uma pena de 9 anos cumprida... | Open Subtitles | (كاتلين ماروود) قُتِلَت و اغتُصِبَت من طرف (ميلان نيزاك), منذ أربع سنوات عندما خرج من السجن, بعد قضاء أقل من نصف مدة عقوبته البالغة 9 سنوات. |
Duvido que voltem mais de metade de vocês. | Open Subtitles | اشك اكثر من النصف منك عندما تعود |