As nossas sociedades ocidentais modernas são mais complexas que antes, nesta altura de migração. | TED | مجتمعاتنا الغربية الحديثة معقدة اكثر من السابق في هذا الوقت من الهجرة |
É o tipo de migração forçada a que a desertificação pode levar. | TED | هذا نوع من الهجرة الإجبارية الذي يؤدي إليه التصحر |
Por exemplo, nessas atitudes no Reino Unido, o público julgava que os níveis de asilo eram em maior proporção da imigração do que eram, mas também julgava que os níveis de migração estudantil eram muito mais baixos, enquanto proporção da migração em geral, do que são realmente. | TED | على سبيل المثال، في هذه المواقف في المملكة المتحدة، اعتقد العامة أن مستويات اللجوء مثلت نسبة أكبر من الهجرة مما كانت عليه، ولكنهم أيضاً اعتقدوا أن مستويات الهجرة التعليمية مثلت نسبة أقل بكثير من مجموع الهجرة مقارنة بما كانت عليه في الواقع. |
Também aparece através de padrões de migração das aves selvagens aquáticas que migram. | TED | و أيضاً إنتقلت عن طريق هجرة الطيور المائية البرِّية. |
Portanto o deslocamento de grande distância de ferramentas é um sinal de troca, e não de migração. | TED | لذا فإن حركة المسافات الطويلة للأدوات هي علامة على تبادل تجاري وليس على هجرة . |
Sabemos isso agora, as pessoas estão a migrar por causa da alteração climática e haverá mais a fazer o mesmo, no futuro. Mas não temos um sistema legal para lidar com este tipo de migração. | TED | ونعلم أنه في هذه الأيام، يهاجر الناس بسبب تغير المناخ، كما سيقوم الكثير بفعله بالمستقبل، ولكننا ببساطة لا نملك نظام قانوني للتعامل مع هذا النوع من الهجرة. |
Quando os polos magnéticos mudarem, os padrões de migração dos animais serão interrompidos. | Open Subtitles | حينما ينعكس القطبين المغناطيسيين فستتغير أنماط هجرة الحيوانات |
As pesquisas indicam que os padrões de migração dos pássaros são fortemente decididos pelo cheiro. | Open Subtitles | الأبحاث الأخيرة تشير إلى أن نمط هجرة الطيور مقرر بقوة عن طريق الرائحة |
É nessa altura que Detroit começa a ver um segundo tipo de migração, a migração para os subúrbios. | TED | حالياً، في هذا الوقت الذي تبدأ ديترويت في أن تشهد فيه... ...نوع ثانِ من الهجرة،... ...هجرة إلى مناطق الضواحي. |
Os dincas ensinaram-me a tecer papiros para fazer um abrigo e também observei como eles tinham adaptado o seu modo de vida às necessidades de migração do seu querido gado. | TED | علمني الدينكا كيف يصنعون مأوى من ربط البردي، وأيضاً لاحظت كيف تأقلم الناس مع طريقة حياتهم حول احتياجاتهم عند هجرة أبقارهم الحبيبة. |
As suas rotas de migração ainda são um mistério e não sabemos para onde vão para procriar. | Open Subtitles | ما تزال مسارات هجرة الحيتان أمراً غامضاً... ولا زلنا لا نملك أدنى فكرة أين تتوالد! |