Mas, se tentarmos isolar atos individuais, formas individuais de olhar as coisas, e formularmos um programa, uma forma de compreender como podemos fazer isso, podemos aproximar-nos de conseguir ou efetuar um certo tipo de mudança social. | TED | ولكن إن حاولنا عزل الأفعال الفردية، والطرق الفردية للنظر للأشياء، وقمنا بصياغة برنامج أو أسلوب أو طريقة لفهم كيف يمكننا القيام بذلك، فسنقترب أكثر من تحقيق أو التأثير على نوع من التغيير الاجتماعي. |
Mas eu sabia que se tratava de mudança social. | TED | لكني كنت أعرف أنه يقصد التغيير الاجتماعي. |
Até agora, a maioria dos "media" e das estratégias de mudança social têm tentado apelar ao público em massa, mas o futuro são "media" personalizados para cada pessoa. | TED | حاليًا تحاول معظم وسائل الإعلام، واستراتيجيات التغيير الاجتماعي جذب المزيد من المشاهدين. لكن مستقبلًا ستُصنع وسائل الإعلام وفقًا لرغبة كل شخصٍ. |
Para garantirmos que esta nova economia nos beneficie a todos e não apenas aos plutocratas, precisamos de entrar numa era de mudança social e política comparavelmente ambiciosa. | TED | للتأكّد من أن هذا الاقتصاد الجديد يفيدنا جميعا وليس فقط الطبقة الثرية المتنفذة(البلوتوقراطية)، نحن بحاجة إلى الشروع بعهد من التغيير الاجتماعي والسياسي الطموح نسبياً. |
Da Tanzânia a Timor Leste, da Índia à Indonésia, estamos a ver ocorrer a mesma história de que, quando a concebemos como deve ser, a conservação marinha recolhe dividendos que vão muito além da proteção da Natureza, melhorando as pescas e motivando ondas de mudança social ao longo das costas, reforçando a confiança, a cooperação e a resiliência das comunidades para enfrentar a injustiça da pobreza e a alteração climática. | TED | من تنزانيا إلى تيمور - ليشتي، من الهند إلى إندونيسيا، نرى نفس القصة تتكشف: أنه عندما نصممها بشكل صحيح، فإن الحفاظ على البيئة البحرية يجني أرباحًا تتجاوز بكثير أمر حماية الطبيعة، تحسين المصيد ودفع موجات التغيير الاجتماعي على طول سواحل بأكملها، تعزيز الثقة والتعاون وقدرة المجتمعات المحلية على مواجهة ظلم الفقر وتغير المناخ. |