"de nós mesmos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من أنفسنا
        
    • عن أنفسنا
        
    • حول أنفسنا
        
    Encontraste também um lugar onde nos pudessemos esconder de nós mesmos? Open Subtitles هل وجدت مكانا أيضا حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟
    A segunda forma de nos ajudarmos a fazer as pazes com o arrependimento é rirmo-nos de nós mesmos. TED والأمر الثاني الذي يجعلنا نتقبل ونتأقلم مع الندم هو أن نسخر من أنفسنا.
    É uma libertação dos nossos conceitos errados e um incentivo para não esperarmos tanto de nós mesmos e simplesmente começar. TED إنه تحرر من المفاهيم الخاطئة لدينا، وحافز لعدم توقع الكثير من أنفسنا وأن نبدأ ببساطة.
    Ensinavam-nos que não é educado falar de nós mesmos. Open Subtitles لقد تربينا بأن التحدث عن أنفسنا أمر غير مهذّب
    Fazemos o que fazemos não para nós, mas para algo além de nós mesmos... Open Subtitles ما نقوم به، ليس لأنفسنا لكن لشيء خارج عن أنفسنا
    O que devemos fazer é parar de sentir pena de nós mesmos. Open Subtitles ماذا علينا أن نفعل ان نتوقف بالشعور بالاسى حول أنفسنا ؟
    Podiamos destruí-la, mas estariamos a destruir uma parte de nós mesmos. Open Subtitles يمكننا أن نهدمها، ولكننا سنهدم معها جزءاً من أنفسنا.
    É para nos protegerem dos outros e para nos protegerem de nós mesmos. Open Subtitles ،ليس لحمايتنا من الآخرين فحسب بل لحمايتنا من أنفسنا
    As Leis existem para nos proteger, não só dos outros, mas também de nós mesmos. Open Subtitles القوانين موجودة لحمايتنا ليس فقط من الآخرين ولكن من أنفسنا
    Acredite ou não, sou aquele que vai salvar-nos de nós mesmos. Open Subtitles صدقي أو لا تصدقي، فأنا هو الشخص الذي سينقذنا من أنفسنا.
    É preciso ter um pouco de coragem para chegar ao fundo dessa parte primária e assustadora de nós mesmos e tomar as nossas próprias decisões. Não transformar a casa numa mercadoria, mas fazê-lo a partir de algo que vem de dentro, das fontes seminais. TED ويستغرق قليلا جدا من التأهب لتغوص فى هذه البدائية، أجزاء مرعبة من أنفسنا ونتخذ قرارتنا بأنفسنا ولا نجعل مسكنا مجرد سلعة، ولكن نجعله شىء مثل فقاعة تعلو من مصدر منوى.
    O ritmo que eles mantêm mantém-nos a salvo de nós mesmos, do nosso entulho, do nosso desperdício, e esse ritmo deve ser sempre mantido não importa o quê. TED السريان الذي يحافظون عليه يجعلنا آمنين من أنفسنا من نفايات المعادن خاصّتنا، و ذلك السريان عليه أن يبقى متدفّقا دائما مهما يحصل.
    Isto é desastroso e devíamos ter vergonha de nós mesmos. TED وذلك يعتبر نقمْة . ولابد لنا أن نخجل من أنفسنا .
    Medo do presente, medo do futuro... medo de nossos vizinhos... e medo de nós mesmos. Open Subtitles الخوف من الحاضر والخوف من المستقبل.. والخوف من جيراننا... والخوف من أنفسنا
    Temos rapazes a salvar, além de nós mesmos. Open Subtitles لدينا أطفال لحفظ، ناهيك عن أنفسنا. ليست المرة.
    Penso que o único ponto em que havia semelhança era que ambos gostávamos de falar de nós mesmos. TED هو اننا نحب التحدث عن أنفسنا كثيراً
    Isso torna muitas coisas engraçadas mas, na verdade, dificulta termos algum tipo de ideia do mundo em que vivemos, ou de nós mesmos. TED وهذا يجعل الكثير من الأشياء ممتعة، ولكنه يجعل من الصعب في الواقع أن نكوّن أي صورة عن العالم الذي نعيش فيه، أو عن أنفسنا.
    Dizem-nos coisas que não sabemos de nós mesmos. Open Subtitles اٍنها تخبرنا بأشياء لا نعرفها عن أنفسنا
    Em comparação com quando saímos com a Marina e a Fletcher Sinto estivemos todos a falar de nós mesmos. Open Subtitles عني، المقارنة بالخروج مع (مارينا) و(فليتشر)، أشعر كأننا جميعاً كنا نتحدث عن أنفسنا فقط.
    (Risos) Faço estas coisas sobretudo porque acho-as totalmente fascinantes mas também porque penso que, quando falamos de tecnologia, estamos sobretudo a falar de nós mesmos e da forma como entendemos o mundo. TED (ضحك) وأفعل هذه الأمور غالبا لأني أجدها رائعة تماما، ولكن أيضا لأني أظن عندما نتحدث عن التكنولوجيا، نتحدث بشكل كبير عن أنفسنا وطريقة فهمنا للعالم.
    Excrementos sendo o símbolo daquilo que rejeitámos e detestámos de nós mesmos. Open Subtitles بكونه رمزاً لما نرفضه ونكرهه حول أنفسنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more