"de países" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من البلدان
        
    • من الدول
        
    • في بلدان
        
    • لكل دولة
        
    • من دول
        
    Tivemos que recrutar e estimular milhões de cidadãos em dezenas de países para pressionarem os seus líderes a comportarem-se de forma altruísta. TED ولذا كان علينا بطريقة ما تجنيد و تنشيط آلاف المواطنين. في العديد من البلدان ليضغطوا على قادتهم للتصرف بدون أنانية.
    É do tipo que tem fortes opiniões sobre líderes mundiais, o que faz não ser bem-vindo em meia dúzia de países. Open Subtitles إنّه نوعٌ من الكُتّاب ذوي الرأي القويّ عن زُعماء العالم ممّا يجعله شخصًا غير مرغوب فيه بعددٍ من البلدان.
    Em 1962 havia realmente aqui um grupo de países, que eram países industrializados e que tinham famílias pequenas e vidas longas. TED في 1962، كانت هناك في الواقع مجموعة من البلدان هنا وقد كانت تلك دول صناعية، وكانت بها أسر صغيرة ومتوسط أعمار طويل
    Há um pequeno clube de países no mundo que não pagam subsídio de licença às novas mães. TED هنالك تجمع صغير من الدول في العالم يقدم للإمهات الجديدات إجازة غير وطنية مدفوعة الأجر.
    E juntei-os de forma a que, em cada par de países, um deles tivesse o dobro da mortalidade infantil do outro. TED ووضعتهم مع بعض، بحيث كان في كل زوج من الدول دولة بها ضعف نسبة وفيات الأطفال مقارنة بالدولة الأخرى.
    Então, como apresentamos e justificamos a ideia de global "versus" totalmente nacionalista a pessoas de países como o Gana, a Nigéria e o Togo e outros países desses? TED لذا كيف نقدم ونبرر فكرة العالمية مقابل الوطنية للناس في بلدان مثل غانا ونيجيريا والتوغو وبلدان أخرى مثل ذلك؟
    Há 6 saídas e mais 4 no corredor. Estes tipos são treinados para entrar e sair de países. Open Subtitles أقصد، هؤلاء الرجال مُدرّبون للدخول والخروج من البلدان.
    Uma série de países apareceu para ajudar — muitas ONGs e outras, como sabem — mas, ao mesmo tempo, aconteceu o oposto em muitos locais. TED العديد من البلدان أتت للمساعدة، العديد من المنظمات غير حكومية و غيرهم كما تعلمون لكن بنفس الوقت، حدث العكس في العديد من المناطق.
    Um pequeno número de países que tinham assumido compromissos muito reduzidos de redução de emissões a curto prazo que eram totalmente insuficientes e além disso, considerados como um fardo. TED عدد صغير جدا من البلدان التي أخذت على عاتقها التزامات مختصرة و قصيرة المدى لتقليص الانبعاثات والتي كانت تماما غير كافية والتي كانت تمثل عائقا بشكل كبير.
    Vemos dois tipos de países. Os países à direita parecem doar muito. Os países à esquerda parecem doar muito pouco, ou muito menos. TED وفي الأساس ترون نوعين من البلدان. البلدان على اليمين التي تبدو أنها تتبرع كثيراً. والبلدان على اليسار التي تبدو أنها تتبرع قليلاً، أو أكثر بكثير.
    O mundo em desenvolvimento. E outro conjunto de países lá em cima que compunham o mundo ocidental. TED - وفي الاعلى - نجد مجموعة اخرى من البلدان: الغالم الغربي
    E isso traz todas as categorias de países. Quero dizer, por onde começar? Open Subtitles الذي يجمع في فئة كاملة من البلدان.
    Sabemos que o quadro geral é sombrio: os "stocks" desaparecem nas linhas da frente da alteração climática, o aquecimento dos mares, os recifes moribundos, as tempestades catastróficas, arrastões, frotas fábricas, navios gananciosos de países mais ricos que pescam mais do que a sua quota. TED نحن نعلم أن التوقعات قاتمة: الأسهم المنهارة في الخطوط الأمامية لتغيّر المناخ، الحرارة المتزايدة في البحار، موت الشعاب والعواصف كارثية، السفن، أساطيل المصانع، السفن الجشعة من البلدان الغنية التي تأخذ أكثر من نصيبها.
    A maioria dos alunos vem de países com polícia corrupta. Open Subtitles معظم طلابي تأتي من الدول حيث رجال شرطة فاسدة،
    Eu penso que isto seja um bom princípio base para qualquer grupo de países que estejam focados em promover o bem-estar. TED أعتقد أن ذلك مبدأ أساسي وجيد لأي مجموعة من الدول تركز على تعزيز الرفاهية
    Como eu disse, vi uma dúzia de natais numa dúzia de países. Open Subtitles كَما قلت، لقَد رأيت العَديد من أعياد الميلاد في العديد من الدول.
    Queremos algo que seja relativamente barato, ou com boa relação eficiência-preço, porque há um grande número de países envolvidos, e alguns deles são mercados emergentes, países em vias de desenvolvimento, com baixos rendimentos. TED نريد شيئًا رخيص نسبيًا أو ذي تكلفة معقولة، لأن هناك الكثير من الدول المتورطة بالأمر، وبعضهم يُعتَبَر سوق جديدة، وبعضهم مايزال دولة ناشئة ذات دخل محدود.
    Por exemplo, embora mais de 100 livros sejam traduzidos do francês e publicados no Reino Unido anualmente, a maior parte deles vem de países como a França e a Suíça. TED لذلك، على سبيل المثال، على الرغم من أنه يتم ترجمة أكثر من 100 كتابٍ من الفرنسيّة وثم تُنشر سنوياً في المملكة المتحدة، إلاّ أن معظمها من الدول مثل فرنسا أو سويسرا.
    Todos nós, cidadãos de países cuja política cause detenção, separação e morte, precisamos de decidir rapidamente de que lado estamos. TED من هم منا مواطنون في بلدان سياساتها تسبب التفريق، الإعتقال والموت، يجب عليهم أن يقرروا وبسرعة على أي جانب هم .
    Mas, ainda mais importante, não estou especialmente interessado nos problemas internos de países individuais. TED ولكن الشيء الأكثر أهمية، أنا لست مهتماً بالتحديد بالقضايا المحلية لكل دولة على حدة.
    Outros provêm de países africanos devastados pela guerra. TED بينما يأتي آخرون من دول أفريقية أخرى دمرت بفعل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more