"de permanecer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن تبقى
        
    • في التزام
        
    • أن يبقى
        
    • أن نبقى
        
    • لتبقى
        
    • في إلتزام
        
    • في البقاء
        
    • ان تبقى
        
    • بأن تبقى
        
    • أن تلتزم
        
    • فى البقاء
        
    Pensem na jovem mulher que tem de permanecer casta até ao casamento. TED فكر بالمرأة الشابة التي يتوجب عليها أن تبقى عفيفة قبل الزواج
    Vai ter de permanecer... em custódia protectiva até ao julgamento. Open Subtitles حسنا يجب أن تبقى في الحبس الوقائي حتى المحاكمة
    Não sei quem raio és, mas tens o direito de permanecer em silêncio. Open Subtitles حسنا, أنا لا أعرف من أنتي,اللعنة, ولكن لديك الحق في التزام الصمت
    A única coisa que tem de permanecer firme és tu. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يجب أن يبقى ثابتًا هو أنت
    Não te podemos deixar sozinha. Temos de permanecer juntas. Open Subtitles حسناً ، لا يمكننا أن نتركك لوحدك يجب أن نبقى مع بعضنا
    Pense nisso... tem condições de permanecer entre nós na casa de nosso Senhor? Open Subtitles فكّر بهذا هل أنت فعلاً مناسب لتبقى بيننا فى منزل الرب؟
    Têm o direito de permanecer calados! Deviam utilizar isso, huh? Open Subtitles لديك الحق في إلتزام الصمت عليك استخدام هذا الحق
    Mãos para trás. Você tem o direito de permanecer calado. Open Subtitles ضع يدك وراء ظهرك لك الحق في البقاء صامتاً
    Se lhe conseguires tirar isso... ela terá de permanecer monstro, e assim, creio que o vosso rei perderia o entusiasmo. Open Subtitles لو أمكنك أخذ هذا منها انها يجب ان تبقى كما هي وحشاً وملكك لن يكون بهذا الحماس، أعتقد
    Está preso. Tem o direito de permanecer calado... Open Subtitles أنت رهن الاعتقال لديك الحق بأن تبقى صامتا
    Diga a Monte Cristo que aprova o carregamento, mas que terá de permanecer no porto de um dia para o outro. Open Subtitles أخبر الأمير أنك ستساعده على مرورالشحنهمن الجمرك, لكن يجب أن تبقى هذه الشحنهفىالميناءليلهواحده.
    É por isso que tens de permanecer no governo, para influenciar as coisas. Open Subtitles لهذا يجب أن تبقى في الحكومة لكي تأثر على الأمور
    Daniel Acosta, tem o direito de permanecer em silêncio. Open Subtitles دانييل أكوستا، لديك الحق في التزام الصمت.
    - Sr. Solloway, tem o direito de permanecer em silêncio. Open Subtitles أعدك سيد سولواي.. لك الحق في التزام الصمت
    Tem o direito de permanecer calada e não responder a nada. Open Subtitles لديك الحق في التزام الصمت ورفض الإجابة عن الاسئلة
    Nós percebemos que se pode fazê-lo amável, generoso, engraçado, considerativo, desde que se cumpra uma condição: ele tem de permanecer o brinquedo principal. TED أدركنا أنه يمكننا جعله طيبا، معطاء ومضحكا ومراعيا مادام شرط واحد متحققا فيه، أن يبقى على رأس اللعب.
    Têm de permanecer intocáveis, livres de preconceitos, clínicos, objectivos. Open Subtitles يجب أن يبقى بعيداً، منفصلا،، مجرد من الحس، موضوعي.
    Temos de permanecer unidos. Não podemos dar ao luxo de subestimar esse tipo. Open Subtitles يجب أن نبقى سوياً ، لا يمكننا تحمل أن نستفز هذا الشخص
    Na verdade, tens o direito de permanecer em silêncio. Open Subtitles في الحقيقة، لديك الحق لتبقى صامتاً
    Tem o direito de permanecer em silêncio. Qualquer coisa que diga vai ser usada contra si em tribunal. Open Subtitles لديك الحق في إلتزام الصمت، أيّ شيءٍ تقوله سيستخدم ضدّك في المحكمة.
    Tem o direito de permanecer em silêncio. Sugiro que o faça. Open Subtitles لديك الحق في البقاء صامتاً,واعتقد أنك كذلك بالفعل
    Tem o direito de permanecer calada. Não tenho nada a esconder. Open Subtitles ـ لكِ الحق فى ان تبقى صامتة ـ ليس لدى ما اخفيه
    Têm o direito de permanecer em silêncio. Tudo o que disserem pode e será usado... Open Subtitles لديك الحق أن تلتزم الصمت وأي شيء ...ستقوله من الممكن أن يُستخدم ضدك
    Tens o direito de permanecer calado. Open Subtitles لديك الحق فى البقاء صامتاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more